¿Cuál es el término en inglés para 'mayor de edad'?
Printable View
¿Cuál es el término en inglés para 'mayor de edad'?
"Of legal age" or "of full age".
Prefiero: "of legal age"...
Gracias, chicos!
He visto en documentos la expresión "of age", pero al igual que David prefiero "of legal age".
Saludos !!!!
Hola! Yo creo que "to be of age" es correcto. Otra forma, no sé si sirve para ese contexto es: "to reach the age of maturity/majority".