Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-31-2007, 12:40 PM   #1
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 325
Rep Power: 500ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default cuello sucio?

"Los principios de esta organizacion obligan a sus miembros a perseguir a los delincuentes de cuello blanco, de cuello sucio, y sin cuello..."

I really can't find a translation for the last part of that sentence. I am very familiar with "white-collar criminals" (as an expression, not at work...), but the other two expressions have me completely lost. Is anyone familiar with them?
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2007, 09:35 AM   #2
El Detective
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 54
Posts: 150
Rep Power: 399El Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond repute
Default Cuello sucio?

Scott,

Here is a link to an old El Mundo archive article that explains the different types of criminal speifically addressing the difference between "cuello blance" and "cuello sucio".

Joel El Detective

http://www.elmundo.es/papel/hemerote...on/147803.html
El Detective is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2007, 10:15 AM   #3
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 325
Rep Power: 500ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default Another successful case for El Detective

Thank you so much for the article. It explained a lot. I can only assume that "sin cuello" would just be something lower...

And I apologize for the terrible pun in my post title, but...well, I have no good reason for writing it.
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2007, 11:07 AM   #4
El Detective
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 54
Posts: 150
Rep Power: 399El Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond repute
Default

Bad puns are the bet puns. As for sin cuello, I don't know the context of what you were reading but they may be referring to to the fact that while cuello blanco y cuello sucio have some reason for the act, some crimes seem to have no specific purpose, i.e. "sin cuello".

Joel, El Detective
El Detective is offline   Reply With Quote
Old 01-12-2008, 12:45 AM   #5
armando siniestra
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Xalapa, Veracruz, México
Posts: 29
Rep Power: 76armando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of light
Default Posibles traduccines de "cuellos"

Cuello blanco: gente de mucho dinero que roba a través de medios sofisticados, estafa protegido por funcionarios de gobierno....
Sin cuello: gente carente de todos los medios y que realiza robos de la forma más artesanal. Una persona de cuello blanco nunca suda para trabajar.
I wonder how would you make a translation for it : clean shirt, dirty shirt and no shirt? dress shirt, sweat shirt and no shirt?
armando siniestra is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 05:46 AM   #6
El Detective
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 54
Posts: 150
Rep Power: 399El Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond repute
Default

Hola Armando,

Estaba in su regíon (Tecolutla y Nautla) hasta dos años. En EEUU usamos la terminología "white collar" y "blue collar" No son egual exactamente a cuello blanco y cuello sucio pero son similar.

Joel
El Detective is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 05:53 AM   #7
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 325
Rep Power: 500ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default

Antes que nada, muchas gracias a los dos. Quiero aclarar que el termino "blue collar" en sí no tiene significado negativo. Son personas que trabajan para ganarse la vida. Segundo, me parece que el crimen y los criminales se diferencian tanto entre las culturas que es muy dificil traducir la idea wn una o dos palabras. Si alguien me dijera "blue collar criminal", yo entendería muchas cosas y tendría que preguntar. "Está estafando en su trabajo o en la vida fuera de trabajo?" etc. Ni hablar de "sin cuello"; petty thiefs? street criminals? Los terminos son bastante cargados...

Lo asombroso es que "cuello blanco" y "white collar criminals" SÍ tienen la misma traducción...existen en todas partes del mundo y todos entienden lo que hacen sin mucha explicación. Qué triste.
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 09:14 AM   #8
armando siniestra
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Xalapa, Veracruz, México
Posts: 29
Rep Power: 76armando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of light
Default coincidencia sobre blue collar

Scott gracias por la aclaración. Hola Detective, yo estoy de acuerdo con esa diferencia para blue collar por eso sugería lo de camisa blanca tec. Pero finalmente Scott ya la tiene. Buen día amigos.
armando siniestra is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 09:22 AM   #9
armando siniestra
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Xalapa, Veracruz, México
Posts: 29
Rep Power: 76armando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of light
Default coincidencia sobre blue collar

Scott gracias por la aclaración. Hola Detective, yo estoy de acuerdo con esa diferencia para blue collar por eso sugería lo de camisa blanca tec. Pero finalmente Scott ya tiene el cuadro . Buen día amigos.
armando siniestra is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:16 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator