+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 15

Thread: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

 
  1. #1
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Question ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Even though I'm embarrassed to admit it, I don't know the exact meaning of the word "pánfilo", I have heard it some times.

    The two times I heard it, they both had different meaning.
    In the lyrics of the Tango:
    Marioneta

    circa 1928

    Music:Juan José Guichandut
    Lyrics: Armando Tagini
    Marioneta. Tango (1928)

    -¡Arriba, doña Rosa!...
    ¡Don Pánfilo, ligero!...
    Y aquel titiritero
    de voz aguardentosa
    nos daba la función.

    And another time was when I was clumsy this morning and dropped a cup of coffee, and my father said "dale pánfilo!" in the tone of "come on dumb-dumb!"

    I know it was the name of a Spanish explorer form way back, but that's as far as my knowledge goes.

    Anyone care to help a little?
    Last edited by eidjit; 06-08-2018 at 03:50 PM. Reason: Better format
    _Eidji

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Sep 2017
    Posts
    302
    Rep Power
    740

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    It's indeed a word used by the elder. It technically means "silly," "dumb," and such, but mostly used within the family. So, while negative in meaning, I think it's softer than the words it replaces. Where it comes from, though, I don't know.

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Jul 2017
    Posts
    327
    Rep Power
    1104

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    RAE defines "pánfilo" as someone who is naive and a bit slow.
    It comes from the Greek term pámphilos, which means "kind", which is interesting, and a bit sad, if you consider how it's used.

    Apparently, it was also the name for a game involving matches and whispering the word "pánfilo", but I couldn't quite get it. Anybody knows this game?

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1984

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Yo lo he escuchado en el contexto de la procrastinación.
    Last edited by reminder; 06-11-2018 at 11:52 AM.

  5. #5
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Quote Originally Posted by reminder View Post
    Yo lo he escuchado en el contexto de la procrastinación.
    Could you expand the context? or tell us what do you mean?

    I found procrastinating as being a sloth or deliberatively postponing responsibilities with mundane tasks, rather than being a silly or dumb person.

    Also "panfilo" or "pánfilo" isn't named in the thread.
    _Eidji

  6. #6
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    About the Tango Lyrics on it selves it seems that Doña Rosa and Don Panfilo were characters of the play of Marionettes that the Tango describes.

    So in this particular case Pánfilo isn't used as a verb but as a noun.
    The verb in the tango is Ligero, light.

    Partial Source: Todotango.com

    Still a lot of mystery remains to scab.
    _Eidji

  7. #7
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1984

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Hola, Eidjit.

    Como bien indicas, es un término coloquial, popular, así que hay una gran variedad de usos, que en última instancia terminan siendo incluidos en el diccionario, porque la lengua está viva.

    Yo suelo estar más en contacto con las traducciones de manuales de uso, manuales de empleados o textos administrativos, es decir, no hay casi nada de lenguaje popular o coloquial, todos los términos tienen un uso aceptado por el diccionario.

    Respecto del concepto de "procrastinación", en lenguaje llano, sería "vago", la pareja ideal de doña Rosa, jejejeje.

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Jul 2017
    Posts
    327
    Rep Power
    1104

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Couldn't it just be a name which later acquired other connotations?
    I think there's a Pánfilo in Greek Mythology, but I'm no expert.

  9. #9
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1984

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Jejejejeje.

    ¿Qué puedo acotar, Solg? ¡Muy buen comentario! Don Pánfilo fue rey de los dorios, claro, por el solo hecho de ser hijo del rey anterior.

    La historia se repite... a veces.


  10. #10
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Default Re: ¿Cómo traducir "pánfilo"?

    Quote Originally Posted by solg View Post
    Couldn't it just be a name which later acquired other connotations?
    I think there's a Pánfilo in Greek Mythology, but I'm no expert.
    Quote Originally Posted by reminder View Post
    Jejejejeje.

    ¿Qué puedo acotar, Solg? ¡Muy buen comentario! Don Pánfilo fue rey de los dorios, claro, por el solo hecho de ser hijo del rey anterior.

    La historia se repite... a veces.

    Both your comments inspired a little research, maybe the original name wasn't in spanish Pánfilo, but in greek Pamphilus

    And I found a little note on a wikipedia page that talks about a comedic play:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Pamphilus_de_amore

    Then! Saint Pamphilus day of feast is February 16th which is very close to 14th Saint Valentine.

    It all makes some weird sense.
    _Eidji

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •