Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2009
Location: Sweden
Posts: 76
Rep Power: 26
![]() |
Hello,
I'm wondering if somebody could be so kind as to help me translate the phrase: "Available as Giclée (art) print" It will be a stand-alone comment beneath a picture. Disponible como impresión del arte Giclée..? Disponible como impresión de Giclée..? Thank you very much!
__________________
Last edited by Micu : 09-08-2009 at 08:28 AM. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Forum User
Join Date: Mar 2009
Location: Sweden
Posts: 76
Rep Power: 26
![]() |
Quote:
__________________
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Age: 41
Posts: 73
Rep Power: 21
![]() |
impresion en glicèe is correct for a unique work
if you are dealing with more than one prints or as a catalogue you may try... this example is to get the idea. available in polychrome disponible en policromo available in polychrome print impresion en policromo disponible available in glicee disponible en glicee available in glicee print impresion en glicee disponibe again, if you are dealing with more of the same work Last edited by Mario Verber : 09-08-2009 at 11:26 AM. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|