Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Is this a good translation? (Part of children's version of David and Goliath)
Narrator: Mire a las filisteos. ¡Ellos regresan; ellos tratarán de tomarnos esclavizamos como! ¿Quién luchará su gigante? David: ¡Hago! Saul: Usted no puede. Usted es demasiado pequeño. El es casi ocho pies altos. Usted será matado. David: Siempre que tenga a Dios, yo lo puedo encarar. La escena 2 David: ¡Tomaré cinco piedras de la corriente y los mantendré en mi honda! La escena 3 Goliat: ¿Quién me luchará? ¿Quién me se enfrentará a, el Goliat poderoso? Goliat: ¿Bromea usted? ¿Seguramente usted no sabe ni piensa que él me puede derrotar? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi!
Could you please post the English version as well?
__________________
Mer_______________________________________________ All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon. |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 778
Rep Power: 615
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
you should post the English version but I will try to correct some of the Spanish anyhow.
Quote:
this is my try! hope it helps!
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Is this a translation made with an automatic translator or any similar tool? It sounds like one. Please, please, don't trust translation programs, at least in this area, no machine can do the work only humans are really able to perform. No Spanish speaker would ever say something like "Usted será matado", phrases like that sound so artificial that the final translation seem like a bad joke, more than a serious job. |
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
That's what I thought, Carlos. ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I know, Exx. The problem is that many people post this kind of translations in the hope other translators polish them. What they don't seem to know is that frequently correcting such translations is harder than making them again from the scratch.
Por cierto, excelente firma la tuya. Le voy a decir a mi esposa que así es como debía ser nuestra relación, y no como es en este momento, justo al revés. Last edited by CarlosRoberto : 04-14-2008 at 12:41 PM. |
|
|
|
|
|
#7 | ||
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
That's true, furthermore...people think they can fool translators with this. Quote:
jejejeje, no creo que eso sea verdad!! ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
||
|
|
|
|
|
#8 | ||
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hello CarlosRoberto!
Quote:
That's exactly why I asked for the English version... It is definitly easier... Quote:
Exx. nos tiene cautivados a todos con sus firmas!!! ya tienen un thread sólo para ellas porque es IMPOSIBLE que pasen desapercibidas! ![]()
__________________
Mer_______________________________________________ All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon. |
||
|
|
|
|
|
#9 |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola, Mer:
Exx. nos tiene cautivados a todos con sus firmas!!! ya tienen un thread sólo para ellas porque es IMPOSIBLE que pasen desapercibidas! ![]() Y me imagino que más de uno incluso estará esperando a ver con qué nos sorprenderá Exx la próxima vez. Personalmente, soy uno de ellos. ¡Saludos! |
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
No, Exx, tienes razón, eso que dije no es totalmente cierto. La verdad es que en mi casa yo soy quien siempre tiene la última palabra: "Sí, mi amor". Last edited by CarlosRoberto : 04-14-2008 at 03:45 PM. |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|