Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-14-2008, 10:45 AM   #1
kbrandt22
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 8
Rep Power: 10kbrandt22 will become famous soon enough
Wink ????

Can someone translate?

There's too many misspellings & not enough spaces.

Also, could you help me with a message to let him know it's impossible for me to translate, when my Spanish is not that great and his spelling/composition is lacking.

I'm not sure if this is a literacy problem or just laziness. I want to say it as endearing as possible, don't want to hurt his feelings.

Thanks a bunch!


"hola miamorsito lida cie pre esta den tro demicorazon cuidate mucho pro to ewstare cer ca deti veso felizidades"
kbrandt22 is offline   Reply With Quote
Old 02-14-2008, 11:09 AM   #2
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 748
Rep Power: 622mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

God! The spelling is terrible!
"hola miamorsito lida cie pre esta den tro demicorazon cuidate mucho pro to ewstare cer ca deti veso felizidades"

This is what he wanted to say:
"Hola mi amorcito, linda. Siempre estás dentro de mi corazón. Cuidate mucho, pronto estaré cerca de ti. Beso. Felicidades"

Now:
"Hello, my love, beauty. You're always in my heart. Take care, I'll be with you soon. Kiss. Cheers!"

Hope it helps!
__________________
Mer





_______________________________________________
Y me envenenan los besos que voy dando y, sin embargo, cuando duermo sin ti contigo sueño...
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2008, 05:10 PM   #3
valearg
New Member
 
valearg's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: rosario - argentina
Age: 31
Posts: 3
Rep Power: 0valearg will become famous soon enough
Thumbs up

I agree with Mer...awful spelling!! Let's give it a try...


Hi sweaty. Lidia will always be in my heart. Take care. I'll be with you soon. Cheers.


hope it helps...

bye!!!
__________________
valeria
valearg is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2008, 05:21 PM   #4
MariaLaura
Forum User
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 81
Rep Power: 64MariaLaura is a glorious beacon of lightMariaLaura is a glorious beacon of lightMariaLaura is a glorious beacon of light
Default

Hi... Actually, he never says anything about a Lidia... I agree with mem286, the spelling is terrible, but he definitely means "linda" not Lidia.
MariaLaura is offline   Reply With Quote
Old 02-21-2008, 02:08 AM   #5
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 754
Rep Power: 531exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

I agree with Laura and Mem, she says linda, well, sort of..jeje
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:56 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator