+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: I'm writing a letter, and I'm stuck!

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Post I'm writing a letter, and I'm stuck!

    I'm writing a letter to my cousin in El Salvador, and dont know how to translate the word "degree", as in "college degree". Please help (thanks).

    Here is my sentence:

    I'm very happy to hear that you want to get a degree.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    86
    Rep Power
    138

    Default Also interested...

    Hm, I am also curious. Does it depend on what kind of degree they want to receive? Would you say, "queres recibir en..."?
    Ideas?

  3. #3
    Senior Member seeker50's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Leicester, NC. USA.
    Age
    56
    Posts
    213
    Rep Power
    671

    Default

    Quote Originally Posted by Carolita
    I'm writing a letter to my cousin in El Salvador, and dont know how to translate the word "degree", as in "college degree". Please help (thanks).

    Here is my sentence:

    I'm very happy to hear that you want to get a degree.
    Here's the translation of your text:
    «Me satisface mucho el oir que quieres obtener un título.»

    Cheers,
    RAUL.

  4. #4
    Senior Member seeker50's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Leicester, NC. USA.
    Age
    56
    Posts
    213
    Rep Power
    671

    Default

    Quote Originally Posted by Carolita
    I'm writing a letter to my cousin in El Salvador, and dont know how to translate the word "degree", as in "college degree". Please help (thanks).

    Here is my sentence:

    I'm very happy to hear that you want to get a degree.
    I think I go for Carlam's statement concerning this sentence. In other words, Carolita, we think it would be better for you to be more specific on the kind of degree your cousin is intending to get.

    Regards,
    RAUL.

  5. #5
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    But seeker50's proposal is ok,
    "Me satisface escuchar que quieres obtener un título", now you can add...en medicina, en educación, or something like that.

    Of course if you know what the degree is on and want a better translation, you have to be more specific.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •