Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Location: California
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Perdonen por tantas preguntas. No hablo espanol mucho y me an pedido varias translaciones en mi nuevo trabajo.
Ahora quisiera pedirles differentes formas de saludes y de despedidas en cartas de officina. Solamente e usado: 'Estimado Fulano'' "Querida Fulana" y 'Sinceramente' para terminar, pero quisiera usar otras formas para variasion tambien. Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 995
Rep Power: 1177
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Fórmulas de cortesía
Encabezamiento (en primera persona): w De mi mayor consideración: w De mi consideración: w Las cartas en tercera persona no llevan encabezamiento. Inicio del cuerpo (en primera persona): w Me dirijo a Ud. ... w Por la presente me dirijo a Ud. ... w Tengo el agrado de dirigirme a Ud. ... Inicio del cuerpo (en tercera persona): w El que suscribe ... w Quienes suscriben ... w El abajo firmante ... w Los abajo firmante ... Despedida (en primera y tercera persona): w Saludo/a/an a Ud. muy atentamente ... w Lo saludo/a/an respetuosamente ... w Agradeciendo su amable atención ... w Sin otro particular lo saludo/a/an atentamente ... You'll find many examples of letters here: http://contenidoweb.info/redaccion-de-cartas/ Hope it helps!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 822
Rep Power: 1552
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
That´s what I call and excellent tip Mem .. !!!!!
Indded it was of great help for all of us.!!!Thanks a bunch ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 995
Rep Power: 1177
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks Hebe!!
I'm so glad I could help! Have a nice day!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Location: California
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Gracias Mem
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 124
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In formal and business letters "Querido Fulano" is not used. We don't write "Querido/a" neither before the last name nor before Señor/a/es, but "Estimado Sr. Fulano", "Estimados Señores".
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|