+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Spanish US: ¿neumático o llanta?

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    72
    Rep Power
    180

    Default Spanish US: ¿neumático o llanta?

    ¡Hola, gente!

    ¿Me podrían confirmar cuál de las dos palabras puedo utilizar para una traducción a Spanish US?

    ¡Gracias!

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    I'm not in the US and wouldn't know what is more used there.

    But FYI, here in Vzla. we understand neumático (mostly in technical stuff), but we normally say caucho. We never use llanta although we understand it.

    In Col. they say llanta.



    PS. No sé por qué respondí en inglés si tu pregunta fue en español

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    135
    Rep Power
    195

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    Yo tengo entendido que llanta no es lo mismo que neumático. Llanta es la parte interior y metálica de la rueda y el neumático es la parte de caucho, negra que rodea la llanta. ¿Puede ser?

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    Sí, exacto. De acuerdo con el DRAE significa eso que indicas, pero coloquialmente llanta se usa para referirse a la parte de goma o caucho, no a la parte metálica. En el DRAE también se da llanta como sinónimo de neumático (Am.).

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    135
    Rep Power
    195

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    qué buen dato, yo siempre lo usé como la parte metálica, de ahí la expresion "me quedé en llanta" para mí significaba que se había reventado tanto el neumático que no quedaba nada de él y uno se quedaba literalmente en llanta... alguien sabe de dónde viene esta expresión o qué otros significados tiene?

  6. #6
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    Pero mariaq si lo has usado siempre para indicar la parte metálica quiere decir lo has utilizado correctamente, es decir de acuerdo con lo que aparece en el DRAE.

    Nunca había oído me quedé en llanta pero tiene perfecto sentido.

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    191

    Default Re: Spanish US: ¿neumático o llanta?

    Efectivamente, esa expresión es así como lo expresa mariaq. Llanta es el anillo metálico interior de la rueda. Neumático es el caucho exterior. Por lo menos en Argentina es asi. Evidentemente, según la RAE, se puede aplicar los dos términos...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 16
    Last Post: 08-30-2011, 03:36 PM
  2. Spanish audio to Spanish written summary
    By tipem in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-26-2009, 02:57 PM
  3. Spanish Words that mean different things in different Spanish countries.
    By nexes32 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-05-2009, 08:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •