+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Godrons de renfort

 
  1. #1
    Contributing User Faraˇ's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    مصر‎,
    Posts
    130
    Rep Power
    288

    Default Godrons de renfort

    Salut!

    Je traduis un petit texte publicitaire où l'expression "godrons de renfort" s'applique à une cloche, une couvercle pour protéger quelques aliments, par exemple, les cloches de protection des fromages.

    Je sais que "godron" est un mot lié à l'architecture et c'est ce mot-là qui me pose de problèmes à traduire.

    Pour godron, je pensais à "friso" (frise), "prega" (pli), et même à "ranhura" (rainure, fente), "patilha ou lingueta" (linguet) parce qu'il y a des couvercles qui ont une sorte de plis de façon à les fermer firmement.

    Merci d'avance pour votre aide.

    PS: Désolée d'écrire mes suggestions en portugais, mais je dois faire la traduction vers cette langue et je les ai mises en pensant qu'on puisse être plus précis.
    Last edited by Faraˇ; 12-11-2008 at 06:41 PM.

  2. #2
    Contributing User Faraˇ's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    مصر‎,
    Posts
    130
    Rep Power
    288

    Default Re: Godrons de renfort

    J'ai dÚcidÚ d'employer le mot "lingueta" faute de ne pas avoir beaucoup de temps... je dois rendre la traduction dans quelques moments
    └ plus!

  3. #3
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    71
    Posts
    429
    Rep Power
    1135

    Default Re: Godrons de renfort

    Faraˇ,
    I'm sorry I couldn't help you.
    I had seen your message and know what "godron" means,
    but I do now know how to put it in Portuguese...


    tchau
    Frank.
    beste groeten - sincŔres salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen GrŘen

  4. #4
    Contributing User Faraˇ's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    مصر‎,
    Posts
    130
    Rep Power
    288

    Default Re: Godrons de renfort

    Salut Frank,

    Pas de problŔme c'est trŔs gentil de voir votre rÚponse quand mŕme, mais je vous fais signe que je vais poser beaucoup de questions sur cette "section" de franšais

    Bon, dans ce cas prÚcis, on peut utiliser "lingueta", un mot que je pense qu'on utilise aussi en espagnol.

    Bon week-end!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •