Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
Rep Power: 23
![]() |
The sentence is:
cubir tubo de acero con sistema tranten de tuk. The underline words I need help with. It is referring to steel pipe that is seamed (?)and will be used for drainage. Any help would be appreciated or ideas what it could be. Thank you, Monica |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 837
Rep Power: 629
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Monica, I think you should check the sentence and see if some words are misspelled...
Cubir, I assume is CUBRIR so maybe the other words too??? If Tuk had a capital letter, then it should be a brand: "Industrias Tuk, lanza nuevas presentaciones para el mercado de autoservicio y de consumo con la cintas doble capa para montaje en interiores y exteriores. ... www.tuk.com.mx/ the Tuk Industry is even from Mexico, so that may be the answer...
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: Mιxico D.F.
Posts: 10
Rep Power: 72
![]() ![]() ![]() |
Monica, the translation is:
cubrir el tubo de acero con cintas anticorrosivas del sistema trantex de industrias Tuk. Bye. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
Rep Power: 23
![]() |
Muchas Gracias!
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|