I have always thought that Argentine was used for things or objects, and Argentinian/Argentinean, for people. However, I've found out that all these terms may be used interchangeably. And according to different dictionaries, all of them are accepted.
Now that I'm translating some biographies, I'd like to ask for your opinion on which of these terms would be the most appropriate one or the most widely used in English-speaking countries.
Thanks in advance!