Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Trados The most required tool in the market has lots of technical secrets to process any file format you need to translate. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2008
Location: Alemania
Posts: 6
Rep Power: 24
![]() ![]() |
Acabo de adquirir SDL Trados 2007 y estoy empezando los estudios para pasar los 3 niveles de certificación. He adquirido SDL Trados 2007 por 2 razones. Primero porque después de muchos años de trabajar en la industria de semiconductores telecomunicaciones he decidido reactivar mi título de traductor e interprete técnico y segundo porque el mercado lo requiere.
Lo que no he podido encontrar y es el motivo para este "thread" es ver en que consiste el motivo de SDL promover el workbench como futuro y SDLX como o algo establecido. La pregunta tiene como objetivo entender el posicionamiento de las dos herramientas, osea "marketing"! La segunda parte de mi pregunta es más técnica. Cual es el beneficio que Trados pretende ofrecer/lograr que SDL ve como motivo para desarrollar este producto en paralelo a SDLX. O es que realmente no he pillado algo esencial? Como bilingue, de nacimiento ecuatoriano, de padres alemanes y como aprendí en España "pancho" agradezco de antemano toda respuesta que venga para este nuevo miembro del foro. ![]() |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Forum User
Join Date: Jun 2008
Posts: 48
Rep Power: 146
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
SDL al igual que Adobe adquieren otras compañías para desaparacerlas. Hace poco adquirió Idiom WorldServer, que es más que una excelente herramienta de traducción, es también un sistema de manejo de proyectos y hace poco tiempo tuve la oportunidad de conversar con uno de sus representantes y me explicaron que ya no está a venta porque van a integrarlo con otras herramientas que SLD produce (entre ellas Synergy y TMS si más no recuerdo) y van a dejar de dar apoyo técnico a los clientes en tres años (A los que son usuarios de Idiom van a darles un precio especial para actualizarlo por el nuevo que va a salir al mercado probablemente el próximo año). Básicamente, si trabajas con Trados no necesitas de SDLX ya que Trados es la herramienta más difundida en el mercado. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Jul 2008
Location: Alemania
Posts: 6
Rep Power: 24
![]() ![]() |
Gracias por la Información.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|