+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: term for boyfriend in Argentina

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default term for boyfriend in Argentina

    Hi all, I'm looking for an appropriate term for "boyfriend" in Argentina, specifically Patagonia, and specifically the word a teenager would use. When I lived in Chile we would have said "pololo," but that was a while ago, and my sense is that that term isn't used in Argentina, anyway. And "novio" gives me vibes more like "fiance," which is a bit too serious for a teen crush! Suggestions?

  2. #2
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    512

    Default

    Hi, olmue! I think that "novio" is right. However, it's neutral. I really don't know the current term teenagers use in Patagonia. I knew of the term "pololo" in Chile... I also heard that Chileans share certain vocabulary with Patagonia's inhabitants.

    However, I know a thirteen-year-old girl who is living in Patagonia and may help us with the appropriate term. I will send her an email and tell you the answer as soon as she replies...

  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default

    Yes, olmue... novio is the word used for teens and adults, but sometimes it may be considered quite formal to refer to someone who is just a little more than a friend. Teens use the word novios, but if they want to avoid it they say: Juan anda con Julia o Juan sale con Julia o Juan y Julia salen.

    Some young people also use the word "amigovios"

    Hope it helps!

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    361

    Default

    Hi olume:
    We don't have the distinction between boyfriend and fiancé in Argentina. In Spanish we can use prometido for fiancé, but we don't use it in Argentina. As mem said, in a more informal way you can say "él sale con ella" or "ellos están saliendo". But I have also heard this expression in adults, meaning that they don't have a steady relationship yet and they're getting to know each other. For teenagers I think is the same, you can use novio or están saliendo depending on how steady the relationship is.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    490

    Default

    Novio sería el término más común en la Argentina. En este último tiempo se puso de moda el término "amigovio", que sería algo más informal que un novio...habría que ver si todavía corre...me parece que si...

  6. #6
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    512

    Default

    Hi again! Yes, girls! I agree with you! Boyfriend or the other expressions would do in this case.

    Perhaps, what olmue was looking for was a term like this: "FILO: Arg. Persona que entabla relaciones amorosas pasajeras". However, I think this is a term my grandma or mum would use.

    I've chatted to my friend in Patagonia and she still recommends the term "novio". She confirmed that "pololo" is only used in Chile, but not in Patagonia.

    You may also take into account the term "amigovio", as the girls suggested, if it is a less formal relationship.

    The point is: in Argentina, we don't use a different word for fiance. We just say "novio" for any rather formal relationship (no matter the age or the stage of the relationship). This means you can use this term both for a couple who are recently going out or for a couple who are about to marry.

    Hope this helps!
    Last edited by Guadalupe; 07-02-2008 at 12:50 PM.

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default

    Thanks so much! I was hesitant to trust my experience in one country when I know full well how it can vary just over the mountains... Novio or amigovio it is!

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    490

    Default

    You are most welcome, Olmue!

  9. #9
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default

    Hi everyone!
    I agree, "novio" is more like fiance.
    I use "chico" o "chica". For example, "Juan es mi chico", o "como anda tu chica?". I don't know if it's used in Patagonia though....

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    47
    Posts
    233
    Rep Power
    387

    Default Re: term for boyfriend in Argentina

    ¡Hola Olmue! // Hi Olmue!

    Si buscas una sola palabra entonces es 'amigovio' como te han sugerido mis colegas. 'Amigovio' es lo que nosotros llamamos un 'amigo con derecho a roce'. // If you look for a single word it's 'amigovio' as my colleagues had suggested. 'Amigovio' is what we call 'friend with right to touch'.
    Generalmente cuando la relación no es formal decimos: 'el chico con el que sale' o 'el chico con el que se está viendo'. // Generally when the relation isn't serious we say: 'the boy she's dating' or 'the boy she's seeing'.

    Espero que pueda servirte de ayuda. // Hope this could be of help.
    Si tienes alguna pregunta, por favor no dudes en consultarme. // If you have any questions, please don't hesitate to ask me.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Boyfriend/Girlfriend Translation in South America
    By mkellerman12 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 10-20-2015, 12:22 PM
  2. My ex boyfriend sent me this. What does it mean?
    By Kika1983 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 05-21-2013, 04:51 PM
  3. Boyfriend flirting w/another via email? Yes or No?
    By RoseOrb in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 03-16-2010, 09:59 AM
  4. Term Folio
    By yessenia in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 3
    Last Post: 11-19-2007, 08:54 AM
  5. Term bases
    By TopNotch in forum Other CAT Tools
    Replies: 1
    Last Post: 01-30-2007, 08:54 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •