Translate to SpanishPortuguese TranslationEnglish to European Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > Portuguese Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Portuguese Translation We would like everybody working in translations to and from Portuguese to use this category as meeting point to ask questions, share experiences, define terms, explore new quality assurance or technical approaches, debate about the Portuguese language.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-03-2009, 12:23 PM   #1
Professor
Senior Member
 
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,241
Rep Power: 731Professor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond repute
Question Yes We Créu Translation

Yes We Créu is a Brazilian twitter-ers' creation. Yes We Créu refers to Rio de Janeiro being chosen as the host of the 2016 Olympics and is the tweet number one in Twitter righ now. It is the number one trending topic on twitter for some time now.

Some people think that this is a humiliation of President Obama, but they are wrong, it is just a "play on words" in two different languages, English and Portuguese, paraprhasing the "Yes, we can!".

The "créu" word is some offensive Brazilian slang. Kind of like a gangster says "I banged that girl". These are words which would be immediately understood in a funk setting in a Brazilian “favella”. And these are words utterly despised from the Brazilian middle class--and upwards.

Créu means "fuck", a slang meaning sexual intercourse used by MC Créu, a Funk Music singer from Rio de Janeiro. "We créu" also can be interpreted, as in this case: "We got it". Ele foi lá e créu/He went for it and got it. It is an alusion of the Rio de Janeiro being chosen as the host of the 2016 Olympics.

Yes, they créu!

BUT WHO CAN TRANSLATE CORRECTLY YES, WE CREU?
Professor is offline   Reply With Quote
Old 10-03-2009, 12:43 PM   #2
leodf
New Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 1
Rep Power: 0leodf has a brilliant futureleodf has a brilliant futureleodf has a brilliant futureleodf has a brilliant futureleodf has a brilliant futureleodf has a brilliant futureleodf has a brilliant future
Default Re: Yes We Créu Translation

Well .. you got the full idea about what it means
there is no such literal translation for "créu"

it was an invented word by popular people

but I disagree it means "fuck" .. we do have a very specific word that means that

and the word "créu" is so common these days that I've seen children around their parents using the word...

it is a funny way to say you "got it"

I went out with that girl and "créu" her: that means I had *** with her
I went to that test and "créu" it: that means I got most of the questions, it was easy
I "créu" the opportunity: that means I was selected for the opportunity

ok it is most used in Rio... but a very famous Funk Music brought it to our routine as we had a lot parody of this music

there is one very famous where the author mixed the increasing taxes subject to show we got "créu" by the government, in this case, he wanted to avoid the word "fuck" but meaning the government fucked us all increasing the taxes: http://charges.uol.com.br/2008/01/17...danca-do-creu/

And I doubt who started the "Yes We Créu" had intentions to offend Obama or USA, that was just a joke, a nice one for our context that only brazilians will get its spirit
leodf is offline   Reply With Quote
Old 10-03-2009, 12:51 PM   #3
Professor
Senior Member
 
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,241
Rep Power: 731Professor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond reputeProfessor has a reputation beyond repute
Smile Re: Yes We Créu Translation

Very interesting!

What I wrote was what I found on Internet, but I am not a portuguese native speaker, so I appreciate your answer!
Professor is offline   Reply With Quote
Old 10-03-2009, 02:07 PM   #4
Gustavo Lucardi
Senior Member
 
Join Date: Aug 2000
Posts: 874
Rep Power: 753Gustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond repute
Thumbs up Yes they Créu!

Brazil Créu! (both meanings).

2014 World Cup and 2016 Olympics, Brazil rocks!

Last edited by Gustavo Lucardi : 10-03-2009 at 02:09 PM.
Gustavo Lucardi is offline   Reply With Quote
Old 10-06-2009, 03:36 PM   #6
Gabriel_dCF
New Member
 
Join Date: Oct 2009
Age: 24
Posts: 1
Rep Power: 0Gabriel_dCF will become famous soon enough
Default Re: Yes We Créu Translation

"Créu" is an onomatopoeia that imitates the sound of biting something hard. It's used in Brazilian Portuguese to refer to an accomplishment, as in the case of the phrase "Yes, we créu", which I'd translate as "Yes, we did it."

It's frequently used with sexual innuendo. Remark that, as in Spanish, in Portuguese verbs always end with '-ar', '-er' or '-ir', so "créu" cannot be used directly as a verb, so one generally uses the expression "dar um créu" to refer to sexual intercourse, e.g, "Ele deu um créu nela"/"He ****ed her".
Gabriel_dCF is offline   Reply With Quote
Old 10-07-2009, 06:26 PM   #7
Gustavo Lucardi
Senior Member
 
Join Date: Aug 2000
Posts: 874
Rep Power: 753Gustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond reputeGustavo Lucardi has a reputation beyond repute
Thumbs up Re: Yes We Créu Translation

Thank you Gabriel!

Your explanation of both meanings was very clear and it was very interesting to learn that it comes from the onomatopoeia for the sound of biting something hard.

We, the non brazilians, are trying to understand what is behind the phrase.

Gustavo Lucardi is offline   Reply With Quote
Old 10-07-2009, 07:24 PM   #8
prostreetNFS
New Member
 
Join Date: Oct 2009
Age: 14
Posts: 2
Rep Power: 0prostreetNFS will become famous soon enough
Smile Re: Yes We Créu Translation

Hey there,i think i can explain better the phrase because im a native brazilian
My english is not so good,but i think i can explain the brazilian culture here

If someone has something to ask,im here
prostreetNFS is offline   Reply With Quote
Old 10-08-2009, 11:27 AM   #9
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,413
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Default Re: Yes We Créu Translation

Well, you could write it in Portuguese.... we are just trying to understand all the meanings of "YES WE CREU"

Thanks!
__________________
IUS
IUS is offline   Reply With Quote
Old 10-08-2009, 05:36 PM   #10
prostreetNFS
New Member
 
Join Date: Oct 2009
Age: 14
Posts: 2
Rep Power: 0prostreetNFS will become famous soon enough
Default Re: Yes We Créu Translation

Well...i can translate the words for you,but YES WE CREU dont have a portuguese version...because the phrase is a direct reference to Obama's slogan,here i go:

Yes = sim
We = nós
Creu = No translation
prostreetNFS is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:15 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator