Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Welcome to the English Spanish Translators Forums > Greetings to Newbies
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Greetings to Newbies If you are new to these forums, this is the place where you can introduce yourself to the other members of the community.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-04-2008, 03:03 AM   #1
Albe
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
Rep Power: 0Albe will become famous soon enough
Default Desde el sur de Francia.....

Estimados Foreros,

Soy un español que por trabajo se mudo al sur de Francia. Ahora estoy planteandome cambiar de profesion y dedicarme a traducir para vivir. NO tengo formacion como traductor aunque he estudiado en Gales Econonomia ( 3 años) y en Francia donde vivo hace 5 años he estudiado los dos primeros años de la Licenciatura de Comercio (b+2).

Seria inestimable cualquier comentario que pudierais hacer ya que no conozco el mundo de la traduccion ni la posibilidad de poder ganarme la vida con esta profesion. Es decir ¿ hay trabajo de traductor por Internet?, ¿ es facil o dificil conseguir pequeños trabajos para ir tirando?

Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda y que paseis un buen dia.

Alberto
Albe is offline   Reply With Quote
Old 03-04-2008, 03:24 AM   #2
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 282
Rep Power: 219sarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant future
Default

Bienvenido Albe! Bueno para empezar, este foro te ayudará mucho ya que tenemos muchas categorías para los distintos campos del traductor y mucha gente con años de experiencia con la traducción. No es un foro para buscar empleo, pero arriba en "jobs for translators" verás un link que quizás te ayudaría. Mucha suerte en tu cambio de trabajo!
sarab is offline   Reply With Quote
Old 03-04-2008, 05:15 AM   #3
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 739
Rep Power: 528exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Bienvenido Albe, ¡otro español en el foro! Ya verás que gente más agradable.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2008, 06:49 PM   #4
Brigitte
New Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Paris, France
Posts: 9
Rep Power: 8Brigitte will become famous soon enough
Default Traductor en Francia

Hola Alberto. Soy francesa y hace 5 años al regresar de 20 años en los Estados Unidos me puse a buscar trabajo como traductora. Fue a un salon en Paris especializado para los lenguages y en el internet hice buscas sobre el trabajo de traductor.

Mi conclusion es que en las circonstancias de hoy, uno tiene que estar muy especializado en una tecnica cualquiera para poder traducir papeles scientificos, legales, medicos etc. Aun uno sea especializado en lo medico, si uno conoce el language de la ortopedia, que lastima si uno tiene una oferta para traducir un papel sobre el cancer! Para entender todo esto, uno tiene que estar medico especialista bilingüe, y solo asi puede uno hacer este tipo de traducciones.

Lo que hay que traducir todavia no me parecio muy interesante y hay mucha gente que tiene diplomas de traduccion y es dificil... Por fin abandoné la idea de traducir profesionalmente.

Como decia un amigo peruano "Hay que inventar algo." Lo que falta, en mi opinion, es una traduccion de las letras de la musica hispana, es decir, la musica de baile de Cuba y Puerto Rico, y el Vallenato colombiano, y el Tejano y el Norteño de Mexico, etc...

Asi que tu pudieras crear un sitio internet que ofrece la traduccion de las letras a los franceses porque a los fanceses le gusta mucho la Salsa y todos los ritmos Afro-Cubanos etc., hay bastante sitios franceses en el internet dedicados a la Salsa, y quizas desta manera tu podrias entrar en contacto con gente que necesitaria el servicio bilingüe tuyo.
Brigitte is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:22 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator