Ayuda con la frase "Awake Fall"
Hola a todos
Queria saber si esta frase existe o puede ser utilzada (aunque sea como un juego de palabras en ingles) para transmitir cualquiera de los sigientes contextos:
- despertar
- despertar lentamente
- despertar bruscamente
- despertar en una caida
- despertar cayendo
- caer y despertar
muchas gracias
Atte.
Cristobal
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
¡Hola Cristobal!
Creo que solamente le encontraría sentido usando fall como sustantivo.
¿Tal vez podría entenderse como:
* despertarse de una caída?
* levantarse de una caída?
* recordar un descenso?
* evocar un ocaso?
* despertar del otoño?
* recordar un otoño?
Espero que pueda servirte de ayuda.
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
Gracias, me ha ayudado bastante tu respuesta, pero me quedo una duda, los ejemplos que me diste son tipo "preguntas?", (lo digo por el signo de interrogacion).
slds
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
¡Hola Cristobal!
Coloqué el signo de interrogación porque yo tampoco estoy completamente segura de si estos ejemplos son válidos porque son opciones muy diferentes entre si... quizás lo mejor sería esperar a alguien nativo en Inglés.
Espero que pueda servirte de ayuda.
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
a correcto, esperemos entonces..
thanks
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
Cuál sería el contexto???
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
Hola,
Soy nativa (Inglesa) y nunca he escuchado 'awake fall' - me imagino es como el opuesto de 'fall asleep' en términos poéticos.
Si quisieras jugar poeticamente con las palabras quizás podrías traducirlo como "quedarse despierta", así como el opuesto de "quedarse dormido"? Hay que verificarlo con un nativo español-parlante.
Mucha suerte,
Mexish
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
Gracias, la verdad es que no soy para nada conocedor del ingles y estos comentarios me han servido bastante para ir encagando de a poco la idea de la frase que quiero expresar.
El tema es que mi banda (musical), debio cambiar su nombre por problemas de propiedad intelectual, por ello lo del significado mas poetico es super adecuado.
En resumen Mexish si "quedarse despierta" podria tomarse como sinonimo de estar "bien despierta", bajo ese contexto le viendria muy bien ese nombre
gracias a todos
Quote:
Originally Posted by Mexish
Hola,
Soy nativa (Inglesa) y nunca he escuchado 'awake fall' - me imagino es como el opuesto de 'fall asleep' en términos poéticos.
Si quisieras jugar poeticamente con las palabras quizás podrías traducirlo como "quedarse despierta", así como el opuesto de "quedarse dormido"? Hay que verificarlo con un nativo español-parlante.
Mucha suerte,
Mexish
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
De acuerdo Mexish. Nunca he oido la frase "awake fall" en inglés. Me parece que "bien despierta"´puede traducir como "wide awake".
Re: Ayuda con la frase "Awake Fall"
¡Hola Mexish y Vicente! / Hi Mexish and Vicente!
Aprovechando que son nativos les consulto: ¿podría ser una forma poética de decir que comienza el otoño? / Taking advantage that you're native I ask you: Could it be a poetic form to say that fall begins?
¡Muchas gracias! / Thank you very much!