Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Jan 2008
Posts: 52
Rep Power: 23
![]() |
Hello, I want to say to a friend 'I like you very much and this will never change' ... Is this the correct translation:
'Te quiero mucho y esto no cambiará nunca' |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 71
Rep Power: 256
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Your translation is perfect.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Jan 2008
Posts: 52
Rep Power: 23
![]() |
thanks hugo
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
May I disagree with hugo? I would NOT use "te quiero (mucho)" to translate your phrase... Just as there's a difference between "I like you" and "I love you", the same applies to "Me gustas" and "Te quiero"... It's ok if you LOVE this person, besides liking him/her, but be careful not to be declaring your love when you really wanted to express something different...
;-) |
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
I understand your point and I almost agree with you, but... It doesn't say I love you, in which case I'd say "Te amo". (something you usually say to the person you love, husband, wife, lover, children). In my opinion "Te amo" sounds stronger than "Te quiero" (something you usually say to your friends). And if you say "I like you", it's definitly "me gustás" but "te quiero" doesn't sound that wrong... Don't you agree? Hope you understand what I mean Best regards,
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
I certainly understand you. (I go on in Spanish). ya hubo alguna discusión respecto de la diferencia entre "te quiero" y "te amo", en español... cosa con la que ni siquiera estamos todos los hispanoparlantes de acuerdo! (¿son diferentes categorías/intensidades? ¿son un mismo sentimiento, sólo diferentes palabras?) pero aquí el tema era la diferencia entre "gustarle" a uno alguien y "amar/querer" a alguien... no son diferentes intensidades, en mi opinión, cuando se trata de personas (sí si hablo de que "me gusta" cantar o "amo" cantar = I like/love singing): con la gente, son diferentes sentimientos/sensaciones... yo quiero/amo a mucha gente, aunque no todos me gustan. ¡incluso a algunos los amo a pesar de no gustarme! y me gusta mucho mel gibson, por ejemplo, pero definitivamente no lo amo. (I love some people and I like some others---I not necessarily like all those I love, or love all those I like...) do you undertand my point now? |
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Absolutly Laura! But... I definetly prefer Geroge Clooney!! jajaja Big kiss!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Forum User
Join Date: Jan 2008
Posts: 52
Rep Power: 23
![]() |
Hi There .. to put this in context, a friend sent me a letter and at the end she wrote 'Ya no me quieres' so I responded with 'Te queiro mucho'. I wanted to convey the same sentiment that she sent me. Would this make sense?
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
hey, A577689 (wow, it's hard to address someone called that! haha) it makes perfect sense! and you're responding in the same tone of your friend... not knowing that, my point was simply to make you aware that a declaration of love such as "te quiero mucho" might be inconvenient in some cases! not in this one! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
I certainly like George too... particularly his low **** voice! (And who said we could only like ONE???) haha. ![]() Kiss for you! |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|