+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: Para todos/as

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Para todos/as

    Como traductora, a menudo me encuentro con la traducción de formularios de tipo administrativo.

    Suelo encontrar expresiones tales como "hijo/a" con los artículos y adjetivos también con ambos géneros.

    el/la hijo/a enfermo/a

    La lectura se complejiza innecesariamente, ¿qué opinan?


  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    310
    Rep Power
    97

    Default Re: Para todos/as

    Es un tema controvertido, pero en términos generales, el masculino engloba al femenino en español, por lo que, al decir "su hijo", se hace referencia a un hijo o una hija. Si buscas en Internet, verás que hay numerosos puntos de vista al respecto.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,675
    Rep Power
    3149

    Default Re: Para todos/as

    I don't know but I suspect that this could be the result of the women's liberation movement and political correctness. In the U.S., in the past the masculine "he" encompassed the feminine as well. Now everyone is careful not to offend so we use "he or she"; "he/she"; "him or her"; "him/her" ...to excess.

    "Talk to your congressman/woman about his/her position and ask him/her if he/she will support the legislation."
    vicente

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: Para todos/as

    Así es, como traductora, veo esto en inglés todo el tiempo.

    En español, como ente unificador de criterios está la Real Academia Española, que dicta normas obligatorias o sugiere un uso determinado por encontrarse en textos de un nivel más elevado.

    Este tema ha generado tanto debate que tiene un apartado especial en el Diccionario Panhispánico de Dudas (de la RAE):

    Uso del masculino en referencia a seres de ambos sexos
    En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos:

    El hombre es el único animal racional; El gato es un buen animal de compañía.

    Consecuentemente, los nombres apelativos masculinos, cuando se emplean en plural, pueden incluir en su designación a seres de uno y otro sexo:

    Los hombres prehistóricos se vestían con pieles de animales; En mi barrio hay muchos gatos (de la referencia no quedan excluidas ni las mujeres prehistóricas ni las gatas).

    Así, con la expresión 'los alumnos' podemos referirnos a un colectivo formado exclusivamente por alumnos varones, pero también a un colectivo mixto, formado por chicos y chicas.


    A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras».

    Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, 'ayudar a sus compañeros'.

    Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros:

    La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas.

    Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: las y los ciudadanos (incorrecto).

    Fuente: Diccionario Panhispánico de Dudas
    Last edited by reminder; 07-23-2015 at 02:51 PM.

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: Para todos/as

    Creo que está bien utilizar esa distinción pero no siempre, "hijo/a" está bien, donde creo que es completamente innecesario es en los plurales que hacen referencia un grupo, decir "Compañeros y Compañeras" es complejizar la lectura innecesariamente.

  6. #6
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Para todos/as

    Quote Originally Posted by estefaniar View Post
    Es un tema controvertido, pero en términos generales, el masculino engloba al femenino en español, por lo que, al decir "su hijo", se hace referencia a un hijo o una hija. Si buscas en Internet, verás que hay numerosos puntos de vista al respecto.
    Lo siento, pero si se dice "su hijo" solo se refiere al varón.

    Es el plural que engloba los dos géneros: tiene dos hijos, Maria y Pedro.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    748
    Rep Power
    710

    Default Re: Para todos/as

    Hi everyone,
    I think that might depend on context. But to make it plural would solve the problem
    "para todos/as" = for everyone / for every person
    hijos/as= children (If the sentence were " en caso de tener un hijo/a) In case of having children

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: Para todos/as

    Hey Diegonel, exxcéntrica, Que bueno ver a todos los usuarios legendarios del foro en éste post (usuarios y usuarias )

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,675
    Rep Power
    3149

    Default Re: Para todos/as

    Asi es Salvadom.. perdidos y perdidas.
    vicente

  10. #10
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: Para todos/as

    Hola a todos y gracias por los comentarios tan interesantes.

    Sabido es que el lenguaje se utiliza en diversos contextos, no solo en un formulario de tipo administrativo como nuestro ejemplo inicial.

    Los contextos son tan diversos que las normas gramaticales, en muchos casos, no se aplican por diversos motivos, por ejemplo, para dar énfasis a alguna idea en particular.

    Esto se hace bien evidente en el contexto publicitario por escrito, en el que suelen "jugar" con el uso de las letras mayúsculas y minúsculas. Para un cliente en particular, me tocó traducir un texto de unas 500 palabras sin ninguna mayúscula, ni siquiera la inicial. Claro que era un documento original en inglés supervisado por un especialista en comercialización que quería destacar justamente un punto en especial. La publicidad era de productos de belleza.
    Last edited by reminder; 07-27-2015 at 09:30 AM.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •