+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Upon that step

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Location
    Zaragoza- Spain
    Age
    40
    Posts
    129
    Rep Power
    83

    Default Upon that step

    ¿Cómo se traduce "upon that step" en el siguiente texto?: He shook my hands off, for the first time in my memory, with an impatient gesture, and stalked across the hall and opened the outer door himself, as though it were though any fault of mine Geoffrey had left his widoe so powerless in the matter of a second marriage. Upon that step he turned, and said:...
    Gracias por la ayuda.

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Upon that step

    Yo diría: En el quicio de la puerta...ya que al parecer no ha salido aún de la casa.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,673
    Rep Power
    3148

    Default Re: Upon that step

    Hi Exx!!

    This might be open to interpretation and I'm not sure step refers to a physical step, as in a stair step or porch step.

    The way it is written it seems to me that it might be like "at that point he turned..."

    What do you think?
    vicente

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    310
    Rep Power
    96

    Default Re: Upon that step

    I agree with vicente. "En ese momento..." would be a good translation!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Location
    Zaragoza- Spain
    Age
    40
    Posts
    129
    Rep Power
    83

    Default Re: Upon that step

    Sí, creo que vicente tiene razón. No suena bien traducirlo como "en el escalón."

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •