Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Tienes que visitar Ecuador para practicar el idioma y conocer los ninos
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi gscook !!! Welcome to the forum.. The sentences means that you have to visit Ecuador to practice the language and get to know the children.
I think the person is inviting you to visit him/her ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Ah...ok that makes sense. I got the first bit of the sentence but I didn't understand the latter. She runs a childrens charity in Ecuador but I like the idea of going to see her. So, how could I say 'That would be great, I hope that the children are doing well'?
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
You could say something like "Sería estupendo.. Espero que los niños estén bién"
Best regards ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|