Add To:
More
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Does anyone know why the English language tends to keep certain French expressions in a discourse? I know it is very common to use them in Conferences, for Simultaneous Interpretation, for example. I wonder why...
![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 109
Rep Power: 81
![]() ![]() ![]() |
I don't think that's not the privilege of English, expressions in other languages can be found in any language, although there's an equivalent to those in this language. French, just like English nowadays, was the dominant language for many years, especially for diplomacy, and that could be the reason why so many words in French are still used in diplomatic situations.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 271
Rep Power: 354
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Some of it goes back to the Norman Conquest. Since the French took over the court, many French terms that were introduced into British court life as well as many culinary terms, for whatever reason. The bitter hatred and animosity that exist between the two countries since only adds a bit of....je ne sais quoi to the whole situation.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|