Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-20-2008, 11:10 AM   #1
penningdcp
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 7
Rep Power: 8penningdcp will become famous soon enough
Default Cost effective medical care

I am struggling with this phrase ( Cost effective medical care), "Atencion medica economica" does not quite capture the complete sense.

Thanks for any suggestions,
Dennis
penningdcp is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 01:49 AM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 872
Rep Power: 577exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hola Dennis, mi sugerencia:

Atención médica a precio razonable
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 11:18 AM   #3
penningdcp
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 7
Rep Power: 8penningdcp will become famous soon enough
Default

Hola Exxcéntrica.
Voy a poneresta frase en contexto.

La hemofilia un desorden de la coagulación sanguínea que requiere una medicina bastante costosa para prevenir hemorragias internas espontaneas o trancar una activa. La medicina se llama factor anti-hemofílico y se da según el peso de la persona. Hoy dia, para reducir la posibilidad de infecciones en vez de usar Factor hecho de la sangre se usa Factor recombinante, hecho en el laboratorio lo cual es 10 veces más caro que el Factor de la época antes de la introducción del SIDA. En un adulto el costo de un solo dosis costaría entre $1,500 y $3,000 (US) y su efecto duraría 2 a 4 días mas o menos. Se recomienda el uso profiláctico de factor (2 o 3 inyecciones por semana) para prevenir hemorragias espontaneas y mantener las coyunturas sin hemorragias y la artritis severa resultante. Si no evitan dichas problemas en las articulaciones (codos, rodillas, tobillos etc.) eventualmente necesitarán cirugía para mantener la movilidad. Estas cirugías en un hemfilico requerirán mucho Factor con un costo enorme, $250 a $500 mil a veces. Este es el escenario para la frase ‘Cost effective medical care.’

Sugerencias?
penningdcp is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 11:26 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 872
Rep Power: 577exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Simepre pedimos contexto, penni, y con este contexto cambia la cosa, claro.

Atención médica acorde con su precio

No sé si puede significar otra cosa. ¿Qué quieres decir: que es caro y por eso es bueno?
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 07:23 AM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 797
Rep Power: 620SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Hola penning y exx:
Yo he escuchado mucho el uso de costo-efectiva. Just like that. Es costosa pero efectiva al mismo tiempo.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:16 AM   #6
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 142
Rep Power: 305CarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond repute
Default

Hola:

En la jerga administrativa, he visto muchas veces ese término traducido como "efectivo en costos" o "eficiente en costos", que en realidad es un mal calco del inglés pero, como muchas otras cuestiones tecnológicas, empieza a consagrarse por el uso. En lo personal no me gusta usar este tipo de términos, pero tal vez en este caso resulte conveniente usarlo:

Atención médica eficiente en costos.

Como dije antes, no es lo que más me gusta, pero quizá ésta sea la manera en que se utiliza ya en la jerga de la administración hospitalaria.

Saludos desde México.

Last edited by CarlosRoberto : 04-22-2008 at 08:18 AM.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:33 AM   #7
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

I have always interpreted the phrase cost-effective as the quality of inducing to cost savings; now transmitting that idea in Spanish is not simple: Do you all think that in the specific case at hand we could say “asistencia medica (optima) a bajo costo”?
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"
<O</O

<O</O
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 10:06 AM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 815
Rep Power: 901mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Hi Dennis!
Además de las respuestas que te dieron... muy buenas y válidas para el caso, ¿qué te parece atención médica con una buena relación costo-beneficio?
También lo he visto como atención médica eficáz en cuanto a costos/en relación a los costos

De acuerdo al Glosario del Banco Mundial:

COST-EFFECTIVE significa:
-eficaz en función de los costos;
-eficiente y de costo mínimo;
-eficiente y de costo más bajo.

Hope it helps!
__________________
Mer





_______________________________________________
All that is now
All that is gone
All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon.

mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-23-2008, 07:14 AM   #9
penningdcp
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 7
Rep Power: 8penningdcp will become famous soon enough
Default

Hola Mer,
De todas las repuestas, creo las que mejor compaginan con la idea son: atención médica eficáz en cuanto a costos/en relación a los costos

Mil gracias a todos por su apoyo.
Dennis/Dioni
penningdcp is offline   Reply With Quote
Old 05-17-2008, 06:32 AM   #10
carmensmith
New Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
Rep Power: 0carmensmith will become famous soon enough
Default

Hi penningdcp,

What about:

Una manera más efectiva para reducir el costo de la atención médica.
carmensmith is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:11 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator