Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-04-2007, 06:33 PM   #1
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 104
Rep Power: 35IBERIA will become famous soon enough
Default forward all the paperwork

HOLA CHICOS!
A ver si puedo ir aclarando esto del forward all...:

The custodial firm will then forward all of that paperwork to us, and we will open it as a regular account.
Esta es mi chapucera traduccion:

La firma custodial entonces nos remitirá todo aquel documento, y lo abriremos como una cuenta regular.

Gracias,un abrazo Eva.
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 07:14 AM   #2
bivi24
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 21
Rep Power: 20bivi24 will become famous soon enough
Default

Sip. forward significa devolver (implica el recibimiento de una cosa que posteriormente sera devuelta) Usar remitir tambien esta bien. Mi sugerencia para esa frase es:

........ La firma custodiante nos devolvera la documentacion .........
bivi24 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 07:46 AM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 837
Rep Power: 629SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

forward no necesariamente es devolver, más bien es reenviar, remitir esta bien usado Eva...normalmente cuando le das forward a un email es cuando lo reenvias a alguien más, diferente de la persona que te lo envío a ti. Es por eso que puedes usar remitir.
Saludos,
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 08:36 AM   #4
bivi24
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 21
Rep Power: 20bivi24 will become famous soon enough
Default

Sandra, tienes ,razon, puede ser devolver pero no unica ni exclusivamente. EL termino reenviar es mas general. Me gusta mucho como respondes, porque no intentas ayudarme con mi traduccion. Veo que eres Senior en este forum y como nadie hasta ahora ha podido mandarme una respuesta me gustaria que lo miraras. Puedes ayudar? OTC - Performance Assurance/Performance Exposure
bivi24 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 09:04 AM   #5
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 104
Rep Power: 35IBERIA will become famous soon enough
Default Otc

OTC es mercado extrabursatil
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 10:43 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 837
Rep Power: 629SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Hola bivi, no comprendo bien que necesitas pero asumo que sea la traduccion de esa frase. Si nos das un poco de contexto, te podemos ayudar mas.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 10:56 AM   #7
bivi24
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 21
Rep Power: 20bivi24 will become famous soon enough
Default

Hola, en el forum postule un thread esta semana, creo que el martes lo postule. El nombre es OTC - Performance Assurance/Performance Exposure, alli esta el parrafo y la traduccion que he hecho hasta ahora. Gracias!!
bivi24 is offline   Reply With Quote
Old 10-18-2007, 12:51 PM   #8
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 50mirta is a jewel in the rough
Default

Hola! Yo creo que lo traduciría como "...enviará toda la documentación..."

Saludos a todos.
mirta is offline   Reply With Quote
Old 10-23-2007, 04:58 AM   #9
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 125gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by IBERIA
HOLA CHICOS!
The custodial firm will then forward all of that paperwork to us, and we will open it as a regular account.
Esta es mi chapucera traduccion:

[color=#666666][font=Arial]La firma custodial entonces nos remitirá todo aquel documento, y lo abriremos como una cuenta regular.
Les doy mi versión "La firma en custodia nos enviará luego todos los papeles, y nosotros abriremos una cuenta común." Si quieren algo mas "creativo"..."La firma en custodia nos enviará luego todo el papelerío pertinente, y nosotros abriremos una cuenta común."
gentle is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:19 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator