Hola buenos dias, estoy haciendo una traduccion legal y me gustaria saber si alguien me puede ayudar para saber como se traduce en Ingles "persona legal" y "personal juridica". Seria 'Legal Person? y 'entity'?
gracias:confused: :rolleyes:
Printable View
Hola buenos dias, estoy haciendo una traduccion legal y me gustaria saber si alguien me puede ayudar para saber como se traduce en Ingles "persona legal" y "personal juridica". Seria 'Legal Person? y 'entity'?
gracias:confused: :rolleyes:
Wikipedia:
The term legal entity is used:El Diccionario de Terminos Legales by Robb:
- to refer to a juristic person, an artificial entity that the law treats for some purposes as if it were a person, such as an incorporated organization.
- as a general term to describe all entities recognized by the law, including both juristic and natural persons.
corporation, company, juristic or juridical or conventional person, body corporate.
Hola!!
Otra opción muy frecuente es "individual" y "corporation".
Saludos!! :)
totalmente de acuerdo con mariacecilia, individual para persona física (o natural) y corporation para persona jurídica, pero también podés usar legal entity.
saludos