Re: OmegaT - and Google Translate - new version 2.0.4.1
Quote:
Originally Posted by mariacecilia
Entonces, a ver si entendí bien... con este proceso que me acabás de enseñar podemos "salvar las diferencias" en cuanto a segmentación. Ahora, en cuanto a etiquetas entonces, ¿no hay manera?
Muchas gracias.
No que yo sepa, pero vas a tener muchísimas coincidencias, tal vez todas, dependiendo de lo complejo que sea el formato del documento que estás traduciendo. Mientras el documento tenga más formato hay más posibilidades de que encuentres etiquetas tanto en Trados como en OT.
Re: OmegaT - and Google Translate - new version 2.0.4.1
Clarísimo como el agua... por ahora (y sólo por ahora :rolleyes:) no tengo más dudas, pero como tengo que seguir investigando probablemente vuelva a la carga!!!
La verdad que no sé como agradecerte Vizconde, con toda tu ayuda pude ir avanzando con OmegaT.
Cuanto más avanzo más me doy cuenta de que OmegaT y Trados son dos herramientas con un mismo objetivo, pero COMPLETAMENTE diferentes. :(
Re: OmegaT - and Google Translate - new version 2.0.4.1