Is TagEditor the appropiate software application to use?
Hello everybody
I am doing a test for a translation company specialized in software and website localization and, besides the usual translation tests, I have to answer a number of questions.
I am given 3 samples (A, B and C). Firstly, I have to name the file type of each sample (I think A is an html file, B is an Online help file and C is a resource file, programmed in C++). Secondly, I have to highlight in the texts what needs translating (already done, I have avoided any codes/tags) and finally, to say which software application I would generally use to translate each text.
I think Trados TagEditor would be the best option for the html text, so as to avoid removing any of the codes/tags (or to edit them if necessary). But is TagEditor the right application to use with samples B and C (online help file and resource file)? Or should I use, for example, "Catalyst"? Un fortunately I am not familiar with these tools, I have only used Trados Workbench, so I am quite lost...
Many thanks in advance for your help,
Becky
Is TagEditor the appropiate software application to use?
High becky,
my name is Wolfgang; I am a 'Newbie' to 'English Translator Org'.
I live in Germany and right now I am also doing the translation test you mentioned in your post of 09.02.07, so I am facing the same problems now as you did then.
Could you please let me know the answer to this question, which I, too, found very difficult, although I have worked already many years as a professional translator in a German engineering company.
Tks very much in advance!
:) Wolfgang