Re: hello from argentina!
bienvenido Joe
espero que este foro te sea de utilidad! saludos
Re: hello from argentina!
Hola Joe! Bienvenido al foro!! Por lo que leí en tu posteo te dedicas a la traducción literaria, aunque todavía estoy estudiando a mi también me gustaria poder especializarme en esa área; quisiera saber si vos podrías aconsejarme sobre cursos para perfeccionarme o lugares en los que pueda solicitar empleos.
thanx in advance
Cecilia
Re: hello from argentina!
Quote:
Originally Posted by ceci. villani
Hola Joe! Bienvenido al foro!! Por lo que leí en tu posteo te dedicas a la traducción literaria, aunque todavía estoy estudiando a mi también me gustaria poder especializarme en esa área; quisiera saber si vos podrías aconsejarme sobre cursos para perfeccionarme o lugares en los que pueda solicitar empleos.
thanx in advance
Cecilia
Hola, gracias por responder a ambas!
Mirá, yo simplemente elegi para mi tesis traducir un libro de cuentos, ya que los textos técnicos realmente aburren, y personalmente escribo, y demáses. Una vez que me recibí abandoné casi completamente el inglés, si bien me anoté aqui en el consejo de educación por si existía la posibilidad de dar clases, digamos, una salida laboral más
Trabajos como traductor tuve pocos, algunos importantes, creo que va un poco en suerte, otro en capacidad, y otro en ganas. Mi mejor amiga en el traductorado hace años que trabaja de traductora en una importante empresa, y gana muy muy bien. Es una chica muy responsable y capaz, tuvo la suerte de encontrar ese laburo, pero también lo buscó, cosa que personalmente nunca hice... Es decir que le metas para adelante, esto es mucha práctica y para mí el 90% es el manejo de tu propio idioma. Con más razón si te gusta la traducción literaria. Leer mucho, muchísimo. Cotejar: a veces agarro un cuento que traduje y lo comparo con traducciones de otra gente, incluso tipos grosos en la literatura, y veo cómo tradujeron tal y tal parte, en cuales coincidimos, si interpretamos distinto alguna cosilla. Asi se aprende mucho tambien.
Y bueno, como salidas laborales se me ocurren editoriales, revistas, medios de comunicación en general! Esto es un trabajo (lo literario) en donde no necesitás tener el título de traductor, sino simplemente entender al 100% el source y lograr una obra literaria en castellano legible y artística. Yo de vez en cuando sigo traduciendo, pero es más un hobbie, ultimamente me dedico al diseño y a lo que es mi verdadera pasión, la música.
Saludos y como te dije antes, si sos responsable, capaz y le das para adelante, solo te falta una pizca de suerte y tranquilamente podés tener éxito en esto :)