Hola colegas y amigos,
me alegra pertenecer a esta comunidad. Un saludo muy grande a todos.
Printable View
Hola colegas y amigos,
me alegra pertenecer a esta comunidad. Un saludo muy grande a todos.
Bienvenida Carolina!
Nuevecita ("nuevita" diríamos en Argentina) como traductora o en el foro, solamente? Y de dónde, se puede saber?
Saludos!
Laura
Hola Laura, y hola todos otra vez:
Yo también soy argentina, de La Plata, y bueno, lo de nuevecita es porque me gusta como suena, no más, jeje.
Soy nuevita en todo, digamos, trabajo desde hace dos años y medio. De momento estoy trabajando para una agencia in-house y para otra freelance, y tratando de expandir mis redes como freelancer porque no me agrada viajar a capital.
Bueno, ahora me toca a mí saber más de vos y de otros colegas.
Un abrazo.:D
Hola Laura, y hola todos otra vez:
Yo también soy argentina, de La Plata, y bueno, lo de nuevecita es porque me gusta como suena, no más, jeje.
Soy nuevita en todo, digamos, trabajo desde hace dos años y medio. De momento estoy trabajando para una agencia in-house y para otra freelance, y tratando de expandir mis redes como freelancer porque no me agrada viajar a capital.
Bueno, ahora me toca a mí saber más de vos y de otros colegas.
Un abrazo.:D
Hola Caro! Bienvenida al foro. Espero te resulte útil y te guste.
Cheers!
Excelente, Carolina! NUEVITA, entonces... jaja. Yo, aunq más "viejita" en la profesión, soy colega de la mismísima UNLP y oriunda en la hermosa Ciudad de las Diagonales, también!!! (Un secreto: a mí tampoco me gusta viajar a Capital pero... viste eso de q "Dios está en todas partes pero atiende en Buenos Aires..."? Lamentablemente ES CIERTO!!!) Ya sea en nuestra ciudad o en la Capi, la cosa es estar trabajando de lo nuestro, esta profesión exigente y exigida, pero maravillosa! Muchos éxitos!!!
Bienvenida... cuenta conmigo...
Gracias Laura, Mem y David... Cuento con todos ustedes para desarrollar esta interesante carrera que es la traducción. El mito del traductor solito con su computadora y sus diccionarios (on line, ahora... jeje) es falso. Se traduce mejor cuando se trabaja en equipo. ¿Ustedes que opinan?
Un abrazo.
no sé si es un mito, pero sí algo del pasado... no sólo los diccionarios en papel sino el trabajo en soledad. en un equipo, cada uno aporta su experiencia, su información, una ayudita... y con la intercomunicación que permite internet, aunq más no sea, un equipo virtual!!! ;)Quote:
Originally Posted by Carolina Ugolini
laura
Hola Carolina! Bienvenida a la comunidad
Espero que te sea util
Saludos!
Hola Carolina!
Muy bienvenida a este foro... Contanos, ¿cuál es tu especialización?
Hola Ezequiel, hola María Cecilia:
Gracias por la bienvenida, el foro está barbaro y ya me resulta muy últil. Espero poder ser útil para todos ustedes también.
Me especializo en traducciones técnicas en general, he hecho legales y algo de medicina general y health care. Ustedes??
Un gran saludo!
Hola Carolina! Bienvenida al foro y espero que te sea util!
Aunque estoy ingresando un poquito más tarde que tú también te doy la
bienvenida.
Amigos todos me da mucho gusto entrar a esra comunidad.
Si me apuro, espero aprender algo para poder colaborar en este Foro.
No, No me lo van a creer. Soy totalmente nuevo en estos asuntos de la traducción. ¡Que descaro! ¿no creen?. Bueno por eso me junto con Ustedes.
Gracias de Antemano.
Les doy una cálida bienvenida a los últimos newbies del foro!!
Es genial ver cómo crece esta hermosa comunidad...:D
Espero que la disruten!!
Saludos