can someone help with a couple
I have a translation program which isn't very good.
hola ya recibi las fotografias de eldi le q si estoy interesada ?
acabo de leerlo casi no entendi lo q me quizo decir .?
vi las fotos y lei el mensaje casi no lo entendi?.
any help would be appreciated so much
Re: can someone help with a couple
So now you have a translator who doesn't understand the first line, so take it with a grain of salt. But someone will come along and correct me - I hope:
Hi, I've already received the photos of him - did I do something to make him think I'm really interested? I just read it but almost didn't understand what he wanted to tell me. I saw the photos and read the message but almost didn't understand it.
Re: can someone help with a couple
I think Gernt (hi Gernt!) has got it. My version is almost the same:
hola ya recibi las fotografias de eldi le q si estoy interesada ?
Hola. Ya recibí las fotografias de él. Dile que sí estoy interesada.
Hi. I already received the photos of him. Tell him that I am interested.
acabo de leerlo casi no entendi lo q me quizo decir .?
Acabo de leerlo. Casi no entendí lo que me quiso decir.
I just finished reading it. I could barely understand what he wanted to tell me.
vi las fotos y lei el mensaje casi no lo entendi?.
Vi las fotos y leí el mensaje. Casi no lo entendí.
I saw the photos and read the message. I could barely understand it.
I'm not sure what to make of the periods paired with question marks. These don't seem to be questions.
Re: can someone help with a couple
In the absence of punctuation and diacritical markings, we have to make some guesses, but for the first one I would have said:
I got his pictures. Tell him, yes, I'm interested.
For the other two, gernt has given the best options, in my opinion.
Ken
Re: can someone help with a couple
Hi Maria. It was the question mark that threw me off. I don't know why. It didn't bother me on the other two.
Re: can someone help with a couple