Re: help with translation
Hi Mike,
She is telling a friend she is getting married. Spite all she went through, all her suffering with her previous husband, she is determined to be happy again.
That's all that matters, Mike.
hope it helps!
Re: help with translation
well that was very a long post for such a short translation, but thanks anyway.
Re: help with translation
Sandra, pues, te agradezco. Aprendí de las palabras en esta historia de apostando al amor en Vegas. ¿Pero, que es ese “me moresco”?
Re: help with translation
Quote:
Originally Posted by gernt
¿Pero, que es ese “me moresco”?
Es "me merezco" (I deserve), pero claro, como todo el texto parece escrito por alguien justo después de sufrir una embolia...
Re: help with translation
Gracias. Por supuesto – ahora veo. Parte de aprender un idioma es tener la habilidad de entender cuando una persona está escribiendo rápidamente.
Re: help with translation
Sorry. I just got here. Por nada, gernt. Any time!
Alec, esto está muy cómico.
Quote:
el texto parece escrito por alguien justo después de sufrir una embolia...
y justamente es así, tiene que ser....
Re: help with translation
Quote:
Originally Posted by mike jones
Hay veces q despertar de un sue~o es mas feo q tener una pezadilla........hace unos a~os tuve una comvercacion con una amiga en la cual efocavamos q no habia nececidad d tener un hombre en tu vida....porsupuesto no llegamos a ninguna conclucion....quiza no es indispensable pero si necezario....sorry NATY u we're kind off right...lol.......pues bien con orgullo puedo decir q por segunda vez me caso en veintitantos dias...yeah apezar de los golpes y lagrimas apezar de la independencia y voluntad de mujer y apezar de las horas q pase tratando de convener a naty q se pude vivid sin un hombre...esto es lo q nececito...ohhhh y mas q nada apezar de lo q todos dices....noo people is not 2 soon.......varias personas me lo han dicho y hasta yo miasma me lo he preguntado...sera???????...en realidad q es lo q la jente espera q yo espere ha q deverdad me vea yo mas vieja, a q mi xmarido se llene el orgullo de penzar q lo sigo esperando,......hace un poco mas de un ano q el se fue xq dacia querer liberty y nececidad de ser libre al mes despues d llorarme a las 2 de la manana se junto con alguie mas bien se junto con la hermana de su major amigo a la cual teenia un mes q su marido se le habia muerto la cual se tattoo su nombre (del difunto) en la espalda...senoras y senores DATS 2 SOOONN!!!!!!!...no tengo ni trato d esplicar mi situacion simple y sencillamento les doy los facts.....lamento defraudarlos pero me tomo todo este tempo para darme cuenta q el no me merece.....q apezar de q estoy gorda vieja y chaparral me moresco algo mucho major en esta vida.....mil diculpas a coffii yo quisiera ser tu cu~ada x sempre pero sorry la vida sige.........quiero dar gracias ha todos mis amigos q apezar de las locuras , estupideces y borracheras no me mandarin x un tubo gracias I love u all y nos vemos en vegas....
Xoxoxoxoxoxox
Mike,
I did my best to translate it in full for you. The parts where she writes in english I left in english. The spelling and sentence structure was atrocious, but I did my best.
Here it is:
There are times when awakening from a dream is uglier than having a nightmare....some years ago I had a conversation with a female friend in which we focused on that there was no need to have a man in your life....of course we didn’t arrive at a conclusion....perhaps it isn’t indispensable but necessary....sorry NATY u we’re kind of right....lol...well then with pride I can say that for the second time I am getting married in twenty some odd days...yeah in spite of the blows and tears in spite of the independence and will of a woman and in spite of the hours that I passed trying to convince Naty that I could live without a man...this is what I need...ohhhh and more than anything in spite of everything you say....noo people is not 2 soon.....various people have told me and even I have asked myself ...will it be???????...in reality it is what people expect that I wait until I see myself as getting older, that my ex-husband fills with pride upon thinking that I continue waiting......it’s a little more than a year that he went away saying he wanted liberty and the need to be free to the month after I cried at 2:00am he hooked up with someone well he hooked up with his best friend’s sister the one whose husband had died a month earlier, the one who tatooed the dead man’s name on her back...ladies and gentlemen DATS 2 SOON!!!!!!! I don’t have nor do I try to explain my situation I simply give you the facts....I am sorry for defrauding you but I take all this time to realize that he doesn’t deserve me...that in spite of my being overwieght and old and short I deserve something much better in this life...a thousand apologies to Coffii I would like to be your sister in law always but sorry life continues....I want to give thanks to all my friends that in spite of the craziness, foolishness y drunken escapades you didn’t send me x a pipe thank you I love you all and see you in Vegas....
Xoxoxoxoxoxox
Re: help with translation
Sepahunt22,
gracias por su ayuda, yo entiendo ahora