Could anyone help me translate, please?
Could anyone please help me translate this email?
I think I understand the general meaning, but I would like to be sure.
I'd be most grateful!
Primero va un saludo ...
Segundo y respondiendo a sus preguntas compañera, si tenemos el disco del colega ... "...". Desafortunadamente por ahora solo tenemos el servicio de venta en nuestra tienda, esperamos pues salga alguna opción para que puedas adquirir el disco. Una disculpa.
Vale, salud y saludo
Pd.- la dirección de la tienda acá en la ciudad de México se encuentra al final de este correo.
Re: Could anyone help me translate, please?
Hi,
I'm presuming you only want to know what the message says, rather than a full translation...
Basically, they're answering the question of whether or not they have a particular disk, but they are only able to sell it from the shop itself (and not mail it to you). They hope you'll be able to find another way of getting the disk, and they give the address of the shop at the end of the letter.
Hope that helps,
Jonathan
Re: Could anyone help me translate, please?
Quote:
Originally Posted by mfux5jr2
Hi,
I'm presuming you only want to know what the message says, rather than a full translation...
Basically, they're answering the question of whether or not they have a particular disk, but they are only able to sell it from the shop itself (and not mail it to you). They hope you'll be able to find another way of getting the disk, and they give the address of the shop at the end of the letter.
Hope that helps,
Jonathan
Hi, I was afraid it meant just that.. :(
Thank you nevertheless, very helpful!
Re: Could anyone help me translate, please?
No chance of anyone here living in Col. Obrera, Del. Cuauhtémoc en México, I suppose..? :)