"ruedas del carro de triunfo": translation?
Is this phrase an idiomatic expression: "ruedas del carro de triunfo"?
I'm translating a feature article and I don't know how to translate the above phrase well. The whole sentence in Spanish reads: "La oracion y el sufrimiento han sido las ruedas del carro de triunfo de esta mujer."
Re: "ruedas del carro de triunfo": translation?
Buenas,
Efectivamente, esta expresión es un tanto especial.
Lo que queire decir es que, gracias a la oración y el sufrimiento, esta mujer ha podido alcanzar cierto triunfo.
Esta expresión no tiene nada que ver con las "ruedas de molino" que a veces se utilizan.
"La oracion y el sufrimiento han sido las ruedas del carro de triunfo de esta mujer."
Una traducción aproximada: Her prayers & suffering led her to success.
Los nativos deberán acabar de pulirla.
Saludos,
Utgi García
Re: "ruedas del carro de triunfo": translation?
Gracias, Utgi! Ya puedo entregar la traduccion.
Feliz Pascua! (de avanzada, se dice asi?)