Alguien sabe algun tipo de modismo en ingles que es como
"el burro hablando de orejas" o "me mordí la lengua" :confused:
ya saben no?.. para dar a entender que critico algo y
yo estoy igual... aww espero me ayuden! Graciias!! :)
Printable View
Alguien sabe algun tipo de modismo en ingles que es como
"el burro hablando de orejas" o "me mordí la lengua" :confused:
ya saben no?.. para dar a entender que critico algo y
yo estoy igual... aww espero me ayuden! Graciias!! :)
Conozco este para "el burro hablando de orejas":
Look who's talking
Veré si encuentro algo más...;)
En inglés decimos "butchering the language". Es muy simular a "me mordí la lengua".
Joel
Hola Paula, la verdad no había escuchado esa expresión en español, pero con base al significado que has descrito, la expresión homóloga mas cercana en el idioma inglés que yo conozco es la que compartió Sady “Look who is talkinmg”. En Venezuela tenemos una expresión similar que reza;: Cachicamo diciéndole a Morrocoy “conchudo”.Quote:
Originally Posted by .PauLa.
Saludos :)
ahhh muucHaz Graciias!!:D
se La riiFan! haha xD