what does "Cacho carbon" mean in spanish?
and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?
thank you guys!
Printable View
what does "Cacho carbon" mean in spanish?
and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?
thank you guys!
Ejem... "cacho de carbón" is: "a piece of coal";Quote:
Originally Posted by danecao
"cabrón" is: a) "cuckold", b) "extremely smart (or resourceful)"; and,
"chacho cabrón" is: "fuc*ing kid".
Hi Dane:Quote:
Originally Posted by danecao
Cacho cabrón: piece of shit, f*cking bastard...
BUT!! also:
look at this lucky bastard (friendly wise) , what a lucky devil
(depending on the context and intonation)
The same happens with Cabrón cabrón:
may mean: bastard, swine, pig....
OR
lucky bastard, look at him..., little devil...
We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings! :mad:
Hi Kelly, I generally agree with you on posts with foul language or pornographic sentences or such, but this particular wording can be something VERY friendly in Spain!!;)
I believe in Mexico too. So we are not talking about pornographic material or bad taste here. In Spain, swearing is a part of the culture. Even my mother in law swears!:eek:
I understand that this is not the same in other cultures.
In any case, on a forum, the solution is very easy. Don't get into these posts if they offend you. I do not find simple swearing offensive.
In any case, I will open a thread on this topic which I find interesting. I hope to see you there.:)
See you there. Back on Monday!Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
"We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings! http://www.english-spanish-translato...milies/mad.gif"
I respectfully disagree: This is a translation forum not a chatroom.
I believe the poster was translating a movie script and if the script has foul language in it, he did not put it there, yet he has a responsibility to translate the words accurately and it is grossly unfair to criticize him for posting words he did not even know the meaning of and asking for help.
Exx is right. If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
Agree with that.Quote:
Originally Posted by vicente
Quote:
Originally Posted by vicente
So do I:)Quote:
Originally Posted by IUS
In this case much more so as in Spain the word can be a very friendly wording. (the bad word remains, but the meaning in the different countries can be completely different, just remembering the word "coger" at this point);)Quote:
Originally Posted by vicente
Actually, I just remember being awarded a red point for asking for the meaning in this thread. I still don't know.
http://www.english-spanish-translato...1-careful.html
Somebody said it was a disgrace...:eek:
I think not getting into a thread like this should be the best solution. After all this is a translation forum, not a scouts meeting.Quote:
]If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
Oh, my... you got a bad rep for that??... I suppose so did Leslie (his was red until yesterday;) )Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
IUS... is there a possibility to clarify (in the forum rules or in a thread)when to give positive or negative rep to a post... or poster? so that we all share the same critiria... Thanks:)
Originally Posted by vicente
" If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
Agree with that.
__________________
IUS
I joined this forum through the "Trusted Translators" site. They seem to be a professional and serious group. I did not think for a minute that they would endorse a blog where the language could become offensive. We are dealing with two different languages and therefore different cultures. It is becoming apparent that curse words are friendly terms in Spain and some latin-American countries. In America these kind of terms of endearment are simply not allowed in professional websites.
People have rights, and just like no one is allowed to blow smoke on your face anymore, in the same manner people should expect to open a translation forum endorsed by "Trusted Translators" and allow their children to read it without having to worry about what we call in the US "obscene language". I understand it's a cultural thing. But since we are dealing with two different languages, and many cultures I think we should be sensitive to cultural sensitivities. A warning indicating the use of language, violence, and ***, is posted in the US before showing anything of this nature. There is no way to know which threads to avoid without a warning.
Quote:
Originally Posted by kellymellars
I think we are, Kelly.;)
Quote:
I did not think for a minute that they would endorse a blog where the language could become offensive.
Kelly, I think we should straighten out terms: this is not a blog. This is a translation forum. In a blog you might be able to see almost anything. I am not a follower of blogs.
In a translation we can find all kind of words. And we must not forget, like in this thread, that people who ASK do not know the meaning.
There are some weirdos, too, who post some words or expressions just for fun, but we do not think this happens here very often.
Kelly, smoking is not the issue here.Quote:
People have rights, and just like no one is allowed to blow smoke on your face anymore, in the same manner people should expect to open a translation forum endorsed by "Trusted Translators" and allow their children to read it without having to worry about what we call in the US "obscene language".
And then....who will let children read a translation forum???:eek: I think you are missing the point quite drastically: this is a professional translation forum, not an entertainment site for children!
Can anybody confirm this? I have no idea, but this does not happen in Spain.Quote:
A warning indicating the use of language, violence, and ***, is posted in the US before showing anything of this nature. There is no way to know which threads to avoid without a warning.
And: if you this this web site should be fit for children: now, who will tell you that they won't , just for fun, open, especially the flagged threads???? And how would one be able to avoid that?
I believe the proposal of the flagging system, which I have doubts about now because of the difficulty of its achievement, was directed at adults. Nobody was talking about children on this web till now.
Right. A professional and serious group of translators translate.Quote:
Originally Posted by kellymellars
So, according to you, a traslator is less professional if he/she translates taboo language? Is that what you mean?
I agree Exx. I think we are all adults here, intelligent enough to realize when we are in front of a weirdo or helping someone who does not understand the meaning of a word or sentence... so are moderators.Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
In the U.S. you cannot avoid vulgar and sexually-oriented language. Our TV and the music preferred by the kids is full of it. This country is as bad as any for exposing our kids to foul language every day. Rap music is their most popular form of music and words like b*tch, pimp, hoe (whore), and a WHOLE lot worse are in these songs and in the vocabulary of any kid in the seventh grade. They hear this stuff everywhere and yes, they are friendly words to our adolescents. They think nothing of calling each other ***** or "hoe". And I think it would astound anybody to hear the other words in their vocabularies.
As for warnings, it is true that if you look very closely and quickly they are there. They might give you a 5 second warning at the start of a movie but if you miss it while you're in the kitchen then that is it. Many movies in the U.S contain the most offensive and vulgar language you could imagine and any unsupervised child with a TV can see these movies at will day or night.
As for violence, well, killing and maiming are nothing to our kids. They see it every day in the movies and in their video games.
Then there are commercials where there are NO warnings. You can be in the middle of watching the news and a commercial for V***gra will come on and it warns you that you should "see a doctor if you have an erection lasting more than four hours"! Or a "male enhancement" commercial talking about enlarging that "certain part of the male body" or a commercial advertising KY jelly and its new "tingling" ingredient for women to use as a lubricant to enhance their "romantic moments". If you watch TV you cannot avoid these sexually-oriented commercials and any young person knows what they are about. You would be naive if you believe they do not.
Nearly every single day I have to erase un-wanted and un-solicited spam emails which advertise p*rn sites. Any computer-literate child can find a p*rn site on his computer in a matter of minutes.
I don't watch that much TV but it has been my personal experience that TV shows and commercials in Mexico and Central America are much less likely to have offensive language and s*x scenes than here in the U.S. In the movies I have seen, most of which are U.S. made and have Spanish sub-titles, they nearly always substitute offensive words with "maldición". Perhaps natives of these countries have a different opinion.
I've been busy with relatives, will reply tomorrow. In the meantime this is a website you might want to check out. It would give you an idea of how the government view things in the US. It's from the FCC, the Federal Communications Commission. I have also included an exerpt from the website. KellyQuote:
Originally Posted by exxcéntrica
http://www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/obscene.html
FCC; Federal communications commission
Consumer & Governmental Affairs Bureau
Obscene, Indecent, and Profane Broadcasts
Consumer Facts
It’s Against the Law
It is a violation of federal law to air obscene programming at any time. It is also a violation of federal law to air indecent programming or profane language during certain hours. Congress has given the Federal Communications Commission (FCC) the responsibility for administratively enforcing these laws. The FCC may revoke a station license, impose a monetary forfeiture, or issue a warning if a station airs obscene, indecent, or profane material.
--------------------------------------------
Profane Broadcast Restrictions
The FCC has defined profanity as “including language so grossly offensive to members of the public who actually hear it as to amount to a nuisance.”
Like indecency, profane speech is prohibited on broadcast radio and television between the hours of 6 a.m. and 10 p.m.
Hi, Kelly:Quote:
Originally Posted by kellymellars
I can't but agree with our other friends in this thread about censorship. First and foremost, as Vicente said, if someone asks for a translation of some terms, we should consider that he/she must probably doesn't know their meaning and then cannot possibly understand wheter they are offensive or not.
Then again, as Exx have said, yes, this is a forum in which proffessional translators exchange their expertise, knowledge and even doubts about our proffession, which is the use of different languages. Foul language, obscene words, etc., whether you like it or not, are part of any language, and, according to Octavio Paz, are perhaps the most vital part of language:
"En nuestro lenguaje diario hay un grupo de palabras prohibidas, secretas, sin contenido claro, y a cuya mágica ambigüedad confiamos la expresión de las más brutales o sutiles de nuestras emociones y reacciones [...] Son las malas palabras, único lenguaje vivo en un mundo de vocablos anémicos. La poesía al alcance de todos." (Paz, El laberinto de la soledad, p. 67.)
Finally, who can qualify the quality of language in an international forum, full of exchanges between people from very different countries? I could say that "culo" is an obscene word, but Exx and millions of spaniards would say it's as innocent a word as "nalgas". And the same would happen the other way round. The very words of the FCC can be subject to interpretation: what does "obscene programming" or "profane language" exactly mean? These criteria have always been as subjective as the period in which they are expressed. During the fifties they meant something very different than during the sixties, or the seventies.
I think we should stick to the original idea of these forums, which is to exchange information and expertise about what is, for many of us, our gratest passion: the use and knowledge of language.
Saludos
My turn...
Lamento amargamente que el hecho de compartir nuestras inquietudes en este foro, un trabajo tan serio y profesional, se vea viciado con argumentos carentes de la más mínima objetividad.
Debo decir que fuí formado en una de las universidades con mayor prestigio e historia en mi país, (para mí, la mejor del mundo entero), y se me enseñó a apreciar el mundo tal cual es, a decir las cosas como son, y, en caso de tener la imperiosa necesidad de realizar imprecaciones, decirlas con todas sus letras. Debo también confesar que en no pocas ocasiones se me ha solicitado por parte de mis alumnos el significado de algunas obscenidades, a lo que no puedo por ética profesional, negarme a dilucidar, pues mucho me desagradaría que alguien hiciera mofa de su poco conocimiento del lenguaje estudiado.
Referente a mi actividad diversa, encuentro ocasiones en las que deben ser dichas las frases tal y como fueron expresadas. No debo (ni puedo) omitir circunstancias de algún hecho presentado ante los diversos jueces, incluso en los asuntos donde son proferidas vulgaridades, deben éstas ser leídas en voz alta dentro del juzgado, frente a Su Señoría, en audiencia pública.
Recuerdo también, dada la educación libre de prejuicios y absurdos, que un buen porcentaje de mis mejores maestros, utilizaban lenguaje soez dentro del aula, y nunca y de ninguna manera, alguien sintió ofendidos sus castos oídos, sino que, por el contrario, tuvimos la oportunidad de apreciar y aprender de la universalidad.
(Hasta aquí me he quedado sin ideas, quizá suene discordante mi comentario, pero espero sirva para hacer patente mi inconformidad con semejantes absurdos. No es, ni ha sido mi intención entrar en polémica con nadie, pero en el dado caso de que alguien tuviera la inquietud de analizar desde perspectivas diferentes algún punto de vista, le pido continuar en el presente hilo.)
Saludos al mundo desde Michoacán, tierra libre de prejuicios y sandeces ideológicas.
S.S. David Huerta.
Carlos Roberto.
Nothing would make me happier than been able to agree with you. You sound like such a nice sort of fellow. However, Carlos Roberto, as you are not just translating for the latin market - which thinks swearing is cool :cool: It is your duty to learn about the cultures you are dealing with. Some are absurd to our way of thinking, but Hey!
When I lived in Athens,Greece I found many peculiarities. One of them was that you could not and should not show the palm of your hand to another person. Go figure! :rolleyes: Even the policemen direct the traffic with the back of their hands. They never show the palm of their hands.
But whether I thought it was the most ridiculous thing I had ever heard or not, I knew that if I showed the palm of my hand to someone I could get punched on the nose. They were offended! And no amount of arguing was going to change the thinking of a whole nation. So I learnt to abide by their sensibilities for the sake of a comfortable life among them.
Yes, you can obviously swear like a sailor in Latin America and Spain; but when you are dealing with other cultures you will get further with them if you learn not to offend them. No?
By the way, I am of the opinion that there should be a system in place to warn members and users of possible foul language in threads.
PS Most if not all of the TV networks filter offensive language. I was watching "Hells Kitchen" with Gordon Ramsey - an amazing British chef, who swears every other word. 9 PM on FOX. So as you can imagine a large portion of the program is bleeped. When you watch the program you hear something like this "what do you bleep* think you are bleep* doing?. I think most swear words are filtered by the networks.
The FCC only governs public broadcasts, meaning it has NO power over cable television and NO power over the internet. The reasons that cable television is not awash in curse words and naked parts are sponsors. However, there has been an interesting divergence over the past ten years where cable tv has gotten more raunchy AND certain figures have seen it necessary to limit what can be shown or displayed on the air (most famously in the Janet Jackson case...)