my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
hola a todos, estoy escribiendo una letra en ingles para una canción, y quería agregar esta frase
"my friendly neighbor will have to deal whit it"
mi amigable vecino tendra que lidiar con ello
quería saber si la expresión esta bien usada
al igual que las siguientes
"i hear the people All Sound the Same"...(escucho a la gente, todo suena igual)
o seria mejor o posible
"i hear the people every Sound the Same"
"i'm Trying To Find who i really am?"...(estoy tratando de encontrar quien realmente soy)
y esta
"but when i try, I fall down" ...(pero cuando intento, me caigo)
agradeceria una ayuda!
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Quote:
Originally Posted by
pepernauta
hola a todos,
Hola guapo, bienvenido al foro :)
Quote:
"my friendly neighbor will have to deal with it"
mi amigable vecino tendra que lidiar con ello
Hmmm, en un principio, sin más contexto, suena bien.
Quote:
"i hear the people All Sound the Same"...(escucho a la gente, todo suena igual)
o seria mejor o posible
"i hear the people every Sound the Same"
I listen to the people...everything sounds the same.
Quote:
"i'm Trying To Find who I really am?"...(estoy tratando de encontrar quien realmente soy)
Perfecto.
Quote:
"but when I try, I fall down" ...(pero cuando intento, me caigo)
Hmmm, ¿cuándo intentas el qué? :confused:
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
I listen to the people...everything sounds the same. I'd say "I listen to people" without the article
He says " I'm Trying To Find who I really am?"..but when I try, I fall down"
when he tries to find who he really is. This ok Peper
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Oh, thanks diego, this was clearer to you than to me ;)
But I don't know if he really wants to say: I fall down.
a lo mejor quieres decir : cuando lo intento, fracaso?
No sé, eso de fall down, yo creo que solo puede significar caerse, literalmente...no sé si es lo que quieres decir, peper. :confused:
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Hi Exx!:)
In this context I think fall down means to fail, not to literally fall.
The phrase "to fall down" is used in the "to fail or falter" context, as in:
"Life has many pitfalls. If you fall down, you must get up and try again."
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Quote:
Originally Posted by
vicente
In this context I think fall down means to fail, not to literally fall.
Exactly what I thought. :)
So do you think to "fall down", meaning to fail, should be used here?
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Yep...that's what I think.
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
Ex, vi,
i think what he means is "crumble" as a matter of fact there are many songs with that verb
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)
I agree diego...like "I crumble and fall"
The song is saying that when I try to find out who I am I just can't do it...I can't, I fail, I am unable, I crumble, etc. ...
I do not think it means I literally fall down in the physical sense.
Re: my friendly neighbor will have to deal whit it (?)