-
diverse
"She now works in a diverse trust relationship with this community in her care, many of whom work in the local service industry."
My attempt:
"Ella ahora trabaja en una diversa relación de confianza con esta comunidad a su cuidado, muchos de los cuales trabajan en la industria del servicio."
Creen que "diverse trust relationship" está bien traducido? No se si se "diverse" se refiera a algo diferente.
Muchas gracias por sus ideas.
-
Re: diverse
Posiblemente se trate de bancos, fideicomisos, fondos, etc.
"Ella trabaja en una relacion de fideicomisos diversos....
"Ella trabaja en una relacion fiduciaria diversa....
http://www.juridicas.unam.mx/publica.../rdr/rdr31.pdf
-
Re: diverse
diverse trust relationship
podría traducirse también como : relación de confianza distinta
o relación de confianza variada
creo que en este caso depende más que nada del contexto, pero siempre el distinto o diverso después de relación de confianza, no antes porque suena muy a traducido con traductor de google ~
saludos