llamame cuando estes en malaga para verte
hi i received an e-mail from a lady friend which amongst other things contained the following sentence 'llamame cuando estes en malaga para verte' i know the words individually but they dont make any sense together, this is what i have; name where you are in malaga for green. any thoughts would be much appreciated.
thanks
mike
Re: llamame cuando estes en malaga para verte
llamame cuando estes en malaga para verte
Call me when you are in malaga to see you
verte is "see you", that is, ver = see & te = you
Next time, please try Google Translate before making such a basic query translate.google.com
It gave me the exact translation I wrote above.
Re: llamame cuando estes en malaga para verte
thank you very much seems a silly mistake now
Re: llamame cuando estes en malaga para verte
llámame cuando estés en Málaga, para verte. :)
michelleba is "ok"