Hi there - i have a friend who is venezuelan and he has posted this phrase on his email - yo tambien mari - i can get yo tambien but what does mari mean? anyone have any idea. i haven't been able to find it in the dictionary. thanks.
Printable View
Hi there - i have a friend who is venezuelan and he has posted this phrase on his email - yo tambien mari - i can get yo tambien but what does mari mean? anyone have any idea. i haven't been able to find it in the dictionary. thanks.
At first I thought it was your name... are you sure she/he's not confusing your name?
no, because my name is elizabeth. so he's saying "me too Mary" ??
LOL, Your friend must be from Spain. It's common slang to say Mari to anyone. This is a bit like a few years ago, when everyone said goodbye by saying "Hasta luego, Lucas", even if no one had that name, or even to girls or saying "aquí mi primo/a ha hecho xxxx" to refer to someone who's done something silly even if that person is not your cousin, it could be a perfect stranger. I can't think of anything similar in English.
Thank you Goodnightmoon so much. That makes sense since he has told me that before for other things. :)
Interesting... :) I've never heard it before...Quote:
Originally Posted by Goodnightmoon
So glad I could help, EAR!
It's the kind of colloquial stuff you don't normally hear in films, you have to be in the countryQuote:
Originally Posted by mem286
Well....I´m from Spain and I never heard anyone using "Mari" with this sense :rolleyes: ..perhaps I´m wrong.......or perhaps it depends on the country (southamerica). Nevertheless I heard the use od "María" like a slang.....for example when you are talking about a middle-aged lady. For example "La María esa se queria colar en la fila" in order to say that a lady wants to strain itself in the row of a store for example.
About using the name "Lucas" in "Hasta luego Lucas" it´s due to a spanish humorist that used to say that phrase in a TV program of humor.
Sorry if I made mistakes in english....and if I did it, please correct them....thus I will learn! :D
No sé de qué parte de España eres, pero desde luego eso de "Mari" es muy normal en Madrid. Nadie ha dicho nada de Suramérica. Lo que tú dices de María, suena a "maruja" o "marujona", o sea mujer de mediana edad de clase baja. Llamar a alguien Mari no es llamar a esa persona maruja sino hablar en broma, similar a "aquí mi prima".
Hello EAR,
I think the best way to find out is just ask your friend what he meant by "mari"
De Madrid y completamente de acuerdo. Esto yo creo que viene de las Marías, las Marujas, que como bien habeis explicado es un estereotipo de mujer de mediana edad, ama de casa y de clase baja."Mira mari": Yo lo uso de la misma manera que utilizaría la expresión: "Mira reina", como nombre universal cuando no quieres o no sabes el nombre de la persona a la que te diriges, pero haciendo gracia de una forma de hablar que no es típica de Madrid y que es muy "marujona". Si estoy hablando en inglés el efecto similar lo suelo conseguir poniendo un acento muy scouser o muy del norte. Sin ninguna malicia por supuesto :o :)Quote:
Originally Posted by Goodnightmoon
Pero hasta que no le preguntes a tu amigo/a, ni idea chica, que esto de las Maris es una cosa muy local.
-Hmmm...sounds skeptical...Quote:
Originally Posted by mem286
(if it is "muy normal", why hasn't a Senior Member heard of it before?);)
Skeptical?? No Dabeed... sounds interesting.Quote:
Originally Posted by Dabeed
I'm from Argentina, not from Spain. And this seems to be a Spanish expression.
Best regards,
Absolutely, I am not familiar with that meaning of the word either.
In Cuba, it's the shortening of a four- letter- word which I prefer not to mention...but it's a bad word for H O M O S E X U A L men. No men would like to be called mari here!!!:D
Because no Senior Member from Madrid has replied?Quote:
Originally Posted by Dabeed
Popette's explanation is perfect.
"Originally Posted by mem286
Interesting... :) I've never heard it before..."
Sorry- I was just jugando.
(A silly, sarcastic view of Mer's response.)
I hope "vosotros" can all forgive.
Sonrisa! :)
Hola Goodnightmoon,
Efectivamente no soy de Madrid y por ello desconozco la normalidad en el uso que alli se le da a "Mari". Pero te puedo indicar que creo que en el resto de España no se le da ese uso. Y digo creo por que al menos yo no lo he escuchado nunca en mi provincia. Con lo cual mejor no generalizaré ni me alzaré abanderada de nada sin tener la completa certeza.
Sobre lo de que nadie a dicho nada de Sudamérica, tal vez deberias releer la pregunta y descubririas que SI se habla de Sudamérica. Más en concreto dice que su amigo es Venezolano. Por ello yo me he permitido la licencia de presuponer que tal vez el uso de "Mari" es algo común alli. E incluso con un significado distinto al que tú o yo le presuponemos.
Y sobre lo de que llamar María a alguien es llamarla barriobajera, tal vez tambíen sea una diferencia entre el uso que se le da en Madrid y el que se le da en el resto de España. Si vas a Andalucía verás como la gente dice. "¡Maria cuanto tiempo!" sin el menor tono despectivo o de "maruja".
Te puedo reconocer que tal vez mi frase de ejemplo haya dado pie a tu confusión pero en ningún momento quería que el uso de María fuese peyorativo.
A pesar de todo estoy de acuerdo en que lo mejor sería que le preguntase a su amigo que ha querido decir al llamarla así, o que algún venezolano se animara a dar su opinión.
Un saludo
I completely agree with Goodnightmoon and Popette in the use of "Mari", "María" and "Maruja". I am andalusian, not too old nor too young :p , and we have always used these words in the senses explained before; of course, depending on the context... and with a humorous intention rather than contemptuous.
I found this thread really interesting.
Regards!
In English "colar en la fila" is translated "to cut in line".:)Quote:
Originally Posted by Droelas
De verdad que no quiero entrar en polémicas así que tampoco quiero iniciar un pique, sólo aclarar un par de cosas.Quote:
Originally Posted by Droelas
Si no es un uso generalizado en España pues no lo será pero tengo amigos de otros sitios además de Madrid que lo usan desde hace años de la misma forma: hablar en broma imitando una manera de hablar diferente a la habitual.
No he hablado yo de Sudamérica sino que simplemente he reconocido de manera inmediata un modismo muy típico de aquí, cómo si hubiera dicho "¿qué pasa, tronco?" y he contestado. Veo ahora que no me he fijado en que pone que su amigo es venezolano. My bad. Si lo hubiera visto no habría dicho "tu amigo debe de ser español".
Tampoco he dicho yo que decir que alguien sea una maría sea sinónimo de barriobajera. Una cosa es ser una señora de clase baja de mediana edad de un barrio obrero y otra cosa un insulto aplicable a cualquier edad. No soy seguidora de la serie Aída, pero alguna escena he visto y decir "mari" es imitar en broma esa manera de hablar que no es precisamente elegante ni educada, pero tampoco marginal.
Hola Goodnightmoon,
Yo tampoco quería entrar en polémicas. Lo lamento si ha parecido mi intención, solo quería dar mi modesta opinión ;)
Un saludo
And thanks Jwbales for the "cut in line". I appreciate!:D