Originally Posted by Moni
I'd say that "No estoy sometiendo a nadie" (Yo no estoy sometiendo a nadie, sujeto tácito "yo") means "I'm not breaking anyone's will". "No one is breaking my will" would be "No estoy sometido a nadie" (passive voice).
Anyway, though the original statment is correct, it sounds incomplete to me. At least in Argentina, we rarely use the verb "someter" alone, but in compound forms like in no estoy sometiendo a nadie a violencia, el genocida será sometido a juicio, etc.
Hope it helps.