Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
Exacto!! Las famosas guillerminas, yo las llevaba en tono marrón cuando iba al colegio. La marca que las fabricaba se llamaba Marcel, y para esa época, la marca superó al producto, porque sólo se pedían por la marca.
Ahora no sólo está el modelo bajo, también con taco, plataforma, miles de opciones. El post fue a los fines de evitar confusiones.
¿las usabas cuando ibas al colegio?
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
Supongo que sí Guadalupe.
Ahora bien, estaba buscando "zapatos Guillermina" y dentro de esta categoría encontré el zapato taco chino con pulsera al tobillo. Y en el artículo lo llamaban "huaraches".
Pensándolo bien, "huaraches" entonces sería una "traducción" de cómo suena "wedged". Qué curioso, no? Seguimos traduciendo los que nos faltan?
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
This has been a joy to read, especially being myself a lover of shoes!! I LOVE heels!! I think it's crazy the pain, sometimes, we put ourselves through for a pair of beautiful high heels!!
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
La particularidad de los zapatos de terminación en punta en la figura se llaman pointed. ¿Puntiagudos, apuntar?
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
yo creo que en español decimos "en punta". Porque puntiagudos me suena más a un zapato de arlequín! Qué opina el resto?
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
La imagen que se me hace de los zapatos de arquelín son los zapatos de punta curva (algo así) como los zapatos de duende.
"En punta" o "pointed" es otra cosa, al menos para mi. ¿Qué opinan Kassandra y Guadalupe, amantes oficiales de los zapatos?
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
bueno, sí, tenés razón, pero me refería a que "en punta" me parece que es más sutil que decir "puntiagudos", que me parece como algo mucho más pronunciado. Eso es todo. :)
sigamos con la traducción del resto...Cuáles quedaron sin su equivalente en español? Voy a repasar el cuadro.
Re: pumps, stilettos, escarpins, peeps - all the same shoes??
A todos los que dicen "slingback" los llamamos "sin talón" o "con el talón al descubierto"? creo que sería lo único que nos falta por buscarle un equivalente en español. El resto creo que ya los cubrimos todos.