:confused: Please help me out of this. I've always had problems with "management". In this case it refers to water quality control.
It is not administración hidráulica
It may be manejo del agua, yet it sounds terrible.
HELP!
Printable View
:confused: Please help me out of this. I've always had problems with "management". In this case it refers to water quality control.
It is not administración hidráulica
It may be manejo del agua, yet it sounds terrible.
HELP!
Para este caso yo lo traduciría como:
Gestión del Agua
Por lo general es como traduzco "management" aunque también uso administración dependiendo el contexto que por cierto no nos brindaste pero el término oficial es gestión del agua, por ejemplo la FAO:
http://www.fao.org/ag/esp/revista/0303sp1.htm
Saludos :)
Speculum Gracias!
En este momento estoy recordando el término del que se trata, no hay contexto es un formato, solo se refiere a los agentes químicos con los que el agua es tratada. Y es así mismo:
Tratamiento de Aguas
Gestión del agua, no había pasado por mi mente pero me suena más relacionado a las gestiones de pago y suministro por parte del ministerio pertinente.
De todas formas va para mi lista de referencia rápida tu término es muy bueno.:)
Muchas gracias, te mando un beso.
Eso si que es raro, mejor revisa bien el contexto en inglés, ya que se cuenta con un término específico para ese proceso que es:Quote:
Originally Posted by Benilde Moreno
Water treatment
Gestión del agua se refiere a la distribución que vas hacer del agua, si sigues el enlace que proporcioné de la FAO te darás cuenta de su uso en ese contexto. Pero, tú eres la poseedora del texto :)
Ah! y el mismo artículo de la FAO en inglés:
http://www.fao.org/ag/magazine/0303sp1.htm
Saludos
Sí, eso mismo quise decir gestión se refiere a la distribución y facturación.
Ahora en México, se utiliza mucho Tratamiento de Aguas cuando se trata de filtración o la adición de elementos químicos para su reutilización, que apenas estoy suponiendo puedan el texto referirse a ello. Necesito feedback de parte del cliente aún. El formato solo describe elementos químicos y las alertas de uso de los mismos.
Solo he querido anticiparme a recordar el término, pero ahora que lo mencionas podrías hacerme saber cómo se refieren al evento, no tanto de purificación sino de potabilización, ¡eso mismo! del agua.
Aquí decimos tratamiento de aguas cuando pasa el agua por un proceso para su uso doméstico final. No implica que el agua sea potable, mucho menos purificada.
Mientras tanto reviso la liga que me hiciste el favor de darme, y espero tener una consulta con el cliente. Como te digo no hay más contexto, eso es lo que me detiene.
Ojalá tengas tiempo.
Un beso, gracias!
Ah! ¡Pero si estás en Querétaro! ¡Apenas me doy cuenta!
Hola Benilde! Tienes alguna actualización sobre esto?
Me interesó el porst, porque para mí Tratamiento del Agua se refiere a procesos de potabilización o aditivos químicos antes de deshecharla.
El "water management" me sonaba más bien a manejo de recursos hídricos, pero aparentemente no era el caso....
En qué quedó?
Saludos!
Tratamiento de aguas, mmmh, ¿antes de desecharla? dices, creo que tienes razón, voy a rectificar.
Manejo de recursos hidráulicos y gestión del agua, puede ser el mismo concepto. En este caso me refiero al exclusivo tratamiento para su potabilización, es solo que el títilo del formato dice water management
y potabilización poco tiene que ver con management.
Management siempre me mete en problemas. Apenas sepa, les informo.
Guarda que hidráulico e hídrico no es lo mismo. Según la RAE:
Hidráulico: Que se mueve por medio del agua o de otro fluido. Dicho de la energía producida por el movimiento del agua. Arte de conducir, contener, elevar y aprovechar las aguas.
Hídrico: Perteneciente o relativo al agua.
Bingo! Así es Veronica, no es lo mismo así como Water Treatment o Tratamiento de Agua no es lo mismo que Water Managment o Gestión/Manejo de Agua. Por lo menos en el área que yo me muevo que es en el de la ingeniería, son términos estandarizados en sus respectivas áreas del conocimiento.Quote:
Originally Posted by Veronica
Hay varios proceso para tratar el agua según la planeación que se haya hecho para su uso, a esa planeación la podemos llamar gestión del agua. Así, utilizaras un proceso de tratamiento para uso industrial, otro para irrigación, otro para consumo humano (potabilización del agua) y otro para desecharla sin contaminar.
Pues sí, también podría llamarse así aunque no es muy común, pero es correcto.Quote:
El "water management" me sonaba más bien a manejo de recursos hídricos,
Gracias speculumcm!!
Manejo de recursos hídricos, al menos en Argentina se refiere a la gestión efectivamente, pero en general abarca los recursos de agua dulce de todo el país, ríos, reservas, acuíferos, etc. Me parece que es más amplio que water management, verdad?
Así es Veronica, recursos hídricos se utiliza más para referirse a los recursos naturales del agua para consumo humano o como bien lo dices, del agua dulce :)Quote:
Originally Posted by Veronica
Hmmm, creo que son complementarios, es decir, si entramos a una conferencia del uso del agua a nivel internacional, probablemente usaran el término de Gestión del Agua, donde se hablará que se va hacer con los recursos hídricos a nivel global pero también incluirá lo que a la industria le corresponde hacer con el agua y la implementación de plantas de tratamiento, sobre la agricultura etc.Quote:
Me parece que es más amplio que water management, verdad?
Pero si es una conferencia de ecologistas probablemente utilicen más el término de gestión/manejo de los recursos hídricos ¿Qué te parece? ¿En Argentina sería parecido?
Saludos
Sisi, sería parecido.
Aunque todavía no sé si está bien traducido el término de Benilde! Hay muy poco contexto me parece....
Gracias!!
Sepeculum y Verónica, ¡hola de nuevo!
Estoy apenadísima con ustedes, me sumergí en la competencia para obtener un proyecto y esto quedó de lado. Les estoy muy agradecida, estoy leyendo sus aportaciones y me parecen estupendas. Aunque Speculum, déjame platicarte que en México, (aunque es claramente comprensible) difícilmente se utiliza el término gestión por lo recuran nos referimos a la “administración de recursos hidráulicos”. Ahora, bien vale la pena insistir en cambiar la expresión a “administración de recursos hídricos”, pues como dice Verónica no es lo mismo hídricos que hidráulicos. Es una acotación que yo no había siquiera considerado.
En cuanto a mi duda, esta se refería al uso de la traducción de la palabra “management” con la que siempre que veo envuelta en problemas. Sobre todo como en estos casos. Como les comenté, en realidad ni siquiera existía texto de donde obtener un contexto, no es más que el nombre de la empresa que como subtítulo y refiriéndose al giro de tal, dice “water management”, el resto no son más que definiciones químicas en un formato.
Bien, si nos apegamos al diccionario de la RAE, en realidad debería decirse administración más no gestión, en tanto que:
Administración: Graduar o dosificar el uso de algo, para obtener mayor rendimiento de ello o para que produzca mejor efecto. Suministrar, proporcionar o distribuir algo
Y,
Gestión: Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera. Y se hace referencia al significado de “administrar”.
Y debiera decirse hídricos más no hidráulicos según la aportación de Vero.
En cuanto al formato, este se refiere exclusivamente al tratamiento de aguas, al manejo de la calidad del agua. No tuve oportunidad siquiera de aclarar si este era para su potabilización, el manejo de aguas residuales para uso industrial o cualquier otro que pudiera ofrecer una definición más específica en español. Es que precisamente “management” lo utilizan para lo que se ofrezca, ese ha sido siempre mi problema.
Hidráulico perteneciente o relativo al aprovechamiento, embalse y conducción de las aguas. Se que mueve por medio del agua u otro fluido.
Hídricos, como bien ha dicho Verónica, perteneciente o relativo al agua.
Luego tendría que ser “administración de recursos hídricos” y sí parece un concepto más amplio, aunque “management” también sea igualmente amplio pero en otro espectro, por así decirlo, parece que sí coinciden en el punto en el que ambos se refieren al manejo y tratamiento de aguas.
Si bien “gestión” como dice Spectrum, ha sido ya más difundido para referirse a la administración de las aguas, “administración” no es menos correcto, por el contrario, alberga con más precisión en su definición los varios asuntos que se refieren al uso, tratamiento y distribución de las aguas (dulces).:)
¡Muchísimas gracias otra vez!