Hi people! What word would you prefer to translate "visit" (visit to the doctor)
"consulta" or "visita"?
Thanks! :)
Printable View
Hi people! What word would you prefer to translate "visit" (visit to the doctor)
"consulta" or "visita"?
Thanks! :)
Hi Marlene!
I think that "Consulta" is more used than "visita". "Visita" sounds more literal translation to me...
Cheers
Jack:)
thank you Jack!;)
Yep, I would go with consulta too, unless it is used in some other Spanish speaking country. I'm from Argentina and I wouldn't know.
Regards,
Trabajo de interprete en un hospital de ninos. Este tema ya fue conversado con muchos interpretes de Argentina, Colombia, Cuba, Nicaragua, etc ... y claro, mejicanos. Llegue a la conclusion de que lo mejor, si se trata de una tarduccion para USA es usar "CITA". porque es lo que mas se usa en Mexico y al ser la comunidad hispanoparlante mas numerosa, es bastante referente.
Al menos, aca, en Seattle, la usamos todos los interpretes. Aun aquellos chilenos o argentinos que no la usariamos en nuestros paises.
I am also a medical interpreter and interpret for people all around the country as well as in the Seattle area. Many Spanish speakers I interpret for say, "Quiero una consulta con el medico" or "Consulte' con el medico". In addition, the doctor's office is called "consultorio". Still, when I ask someone if they want an appointment, I tend to use "cita". Consulta technically means "consultation". ;)
I would prefer "cita" (for appointment) for the one that has been scheduled, for a specific date and time. "Visita/consulta" would work for something for generic.