Translating a flyer for a summer reading program
Hello everyone. I work at an independent bookstore called Pages for All Ages. They asked me to translate a flyer for their summer reading program called Camp Pages into Spanish. I would appreciate any and all feedback on my translation thus far!
Here are the phrases from the flyer in English:
- Join the fun at Camp Pages this summer!
- Be a part of the Camp Pages Summer Reading Program!
- Camp out with a great book!
- Pages For All Ages is happy to announce our annual Summer Reading Program for children Grades K through 5.
- Prizes will be available after june 9th. Until then simply:
- Visit our website at ... and download a Summer Camp Reading Journal starting June 4th
- Read a book and record it in your journal
- Bring your Journal into Pages after each level to collect neat prizes
Look in your journal for the schedule of special summer camp related events and activities
Here is my attempt to translate these phrases into Spanish:
- ¡Se junta la diversión en Camp Pages este verano!
- ¡Participa en el programa de la lectura del verano!
- ¡Acampa con un libro fantástico!
- Pages for All Ages tiene el placer de comunicarles nuestro programa anual de lectura por los ninos de kindergarten hasta el grado cinco.
- Los premios serán asequibles después del 9 de junio. Hasta esa fecha simplemente:
- Visita nuestro sitio web en ...y descarga Summer Camp Reading Journal (el diario de la lectura del campamiento del verano) después del 3 de junio.
- Lee un libro y lo registra en su diario.
- Trae su diario a Pages for All Ages después de cada nivel para recoger los premios buenos.
- Mira en su diario para el horario de los eventos y las actividades especiales relacionan con un campamento del verano.
One thing I was really unsure of was how to conjugate the verbs. Are these considered commands, or is it acceptable to just conjugate them as third person/usted?
Re: Translating a flyer for a summer reading program
la ultima frase la pondria asi
mira en tu diario para conocer la programacion de los eventos y actividades especiales de el campamento de verano.
Re: Translating a flyer for a summer reading program
Hi!
Some contributions to Sandra's correction:
Quote:
Originally Posted by SandraT
1. ¡Únete a la diversión en Camp Pages este verano! (in Spanish, capital letters also are accented)
¡Participa en el programa de lectura del verano en Camp Pages! (although is just an option, it also can be omitted)
¡Acampa con un libro fantástico!
Pages for All Ages tiene el placer de comunicarles nuestro programa anual de lectura para los niños de kindergarten (this depends on the country, in some countries they say Círculo Infantil, in some others Guardería, etc. I would go for Guardería, which I believe is more popular and widely used) Here in Chile we use Jardín Infantil or Kinder (Guardería is more like Sala cuna, for babies, and here we are talking about little children which are about to enter primary school) hasta 5to grado.
Los premios se entregarán (or estarán disponibles) después del 9 de junio. Hasta esa fecha simplemente:
Visita nuestro sitio web en ... y descarga el Summer Camp Reading Journal (el diario de la lectura del campamento del verano) a partir del 4 de junio.
Lee un libro y anótalo en tu diario.
Trae tu diario a Pages for All Ages después de que pases cada nivel para recoger los premios buenos. (para recolectar fantásticos/excelentes premios).
Revisa tu diario para conocer el horario de los eventos y las actividades especiales relacionadas con el campamento del verano.
Hope that helps :)
Regards.