To the best of my knowlege..
Estimados(as) colegas :
Quiero recabar opiniones relacionadas con la siguiente frase, muy común en documentos legales :
"I certify this information is true and correct to the best of my knowledge."
Las traducciones de "to the best of my knowledge" con las que más uno se encuentra son "según lo que yo sé", "en mi opinión", "según mi opinión" "hasta donde yo sé".
Pienso que debe haber algo más apropiado para ser aplicado en un documento de tipo legal, no las traducciones que he mencionado.
¿Se les ocurre algo en este sentido?
Por sus aportaciones, gracias de antemano.
seeker50.
Re: To the best of my knowlege..
Hola seeker!
Algunas otras opciones:
-a mi leal saber y entender
-a mi mejor saber y entender
-en la medida de mi conocimiento
-que yo sepa (más informal)
Hope it helps!
Re: To the best of my knowlege..
Quote:
Originally Posted by mem286
Hola seeker!
Algunas otras opciones:
-a mi leal saber y entender
-a mi mejor saber y entender
-en la medida de mi conocimiento
-que yo sepa (más informal)
Hope it helps!
He escogido hasta ahora una derivación de lo que acabás de incluir :
« En la plena medida de mi conocimiento.» -Creo que tiene aplicabilidad.
Sin embargo, veremos si hay alguien más con aportación diferente.
En cualquier caso, gracias Mer. Tu aportación como siempre muy valiosa..
seeker50.
Re: To the best of my knowlege..
Quote:
Originally Posted by mem286
Hola seeker!
Algunas otras opciones:
-a mi leal saber y entender
-a mi mejor saber y entender
-en la medida de mi conocimiento
-que yo sepa (más informal)
Hope it helps!
I agree mem "que yo sepa" is very informal for a legal document, but ok in everyday conversation I like to personally use "a mi mejor saber y entender"
Re: To the best of my knowlege..
Hola,
"a mi leal saber y entnder" es la frase que se ve con más frecuencia en documentación legal.
Re: To the best of my knowlege..
Re: To the best of my knowlege..
De acuerdo con pames, "a mi leal saber y entender" es la frase más frecuentemente utilizada en la jerga legal.__________________
Re: To the best of my knowlege..
Hola! Yo también coincido que el término más adecuado sería "a mi leal saber y entender", ya que es el que se utiliza en esos tipos de documentos.