How to translate "credential" as in "microcredential"?
Here is the definition of a microcredential:
A microcredential is an academic achievement that acknowledges and certifies that a learner has demonstrated mastery of a subset of related knowledge and skills within a larger discipline. That demonstration is achieved through the successful completion of a requisite number of self-paced, online courses that have been bundled together. The specific number of courses will vary by microcredential. Potentially, one could earn multiple microcredentials and then bundle those into a full-fledged credential, such as a certificate or degree.
Is there a Spanish term for this?
Thanks!
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
Hi!
I think there is no "official" translation yet. But, according to the definition, it could be "Titulaciones/certificaciones intermedias" in Spanish. :)
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
Nabylm,
I've also found this: https://www.onlineschoolscenter.com/micro-credentials/
I understand these are credentials given by Coursera, Future Learn, and some universities. But, I'd say "microcredencial" instead of "micro-credencial."
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
¿Pondrías "acreditaciones"?
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
Quote:
Originally Posted by
nabylm
¿Pondrías "acreditaciones"?
Creo que se pierde lo de "micro". "Acreditaciones" me parece correcto para "credentials".
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
Entonces piensas que quedaría mejor una traducción literal como "microcredencial"?
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
Según la RAE, "credencial" y "acreditación" tienen significados similares:
Credencial:
1. adj. Que acredita.
2. f. Documento que acredita a una persona para desempeñar una determinada función.
Acreditación:
1. f. Acción y efecto de acreditar.
2. f. Documento que acredita la condición de una persona y su facultad para desempeñar determinada actividad o cargo.
Creo que tanto "microcredencial" como "microacreditación" son opciones válidas.
Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?
súper, muchas gracias MirB. Usaré microcredencial.