-
Terreno or tiarra?
In the context of selling real estate how would you say: "I want to build a house on my land."
Quiero construir una casa en mi tierra.
or
Quiero construir una casa en mi terreno.
For a website name, would you say terrenos ideals or tierras ideales for "Ideal Land"?
Or would parcela be better? I sell all types of land, from the inner city to the deepest country and desert. Anything without buildings. I'm trying to come up with proper website names.
-
Re: Terreno or tiarra?
"Quiero construir una casa en mi terreno." would be a correct option, and “parcela” would also be correct, at least in Spain.
On the other hand, “mi tierra” is more likely to be used to refer to one's homeland or the area where they live (for example, I live in Spain but Scotland is “mi tierra”…).
Regarding the second part of the query, I ran a Google search for "la parcela ideal" and got more than 23,000 results. A similar search for “parcelas ideales” got roughly 8000 hits, and a similar search for “parcelas idóneas” only got a few hundred, although they are also convincing (parcelas idóneas para la edificación)…
-
Re: Terreno or tiarra?
Lo correcto es decir terreno, o sea "Quiero construir una casa en mi terreno"
-
Re: Terreno or tiarra?
Que genial, me encanta este tema