Palabras con significado opuesto
En español de Colombia, suelen utilizar la palabra Berraco (o "Verraco", aparentemente se escribe de las dos maneras) para referirse a dos cosas bien opuestas. Depende el contexto, una persona berraca podría ser alguien confiable, buena persona, buen amigo, o bien podría ser alguien traicionero, malvado y de quien no hay que fiarse.
Recuerdo tener que subtitular "Pablo Escobar: el patrón del mal" y que muchas veces era difícil saber a qué acepción se refería, aún teniendo en cuenta el contexto.
¿Palabras que se les ocurran con significados bien opuestos? Sin necesidad de sarcasmo, claro, con el sarcasmo toda palabra se vuelve su opuesta.
Re: Palabras con significado opuesto
Creo que algo similar pasa con la palabra arrecho. Dependiendo el contexto puede significar que algo es arduo o muy difícil, o bien, que algo es espectacular o sensacional. Sería algo así como: “El exámen de esta mañana estuvo arrecho” vs “Mi nuevo auto está arrecho”.
Y ni te digo en Colombia lo que entienden por " estar arrecho" (〃ノωノ)
Re: Palabras con significado opuesto
Bueno les cuento que si en Colombia hay una cantidad de palabras que tienen su opuesto, algo que les tengo que dejar en claro es que las palabras cambian es por zonas, el significado de "Berraco" en el Norte es muy Diferente al del sur, puede representar en un lado Coraje, en el otro puede definirse que una accion es complicada, tambien esta que se le puede decir asi al Cerdo(Porcino) en Masculino.
Así mismo en el tema de "Arrecho" para el lado fronterizo con Venezuela tiene un signifcado, para otras zonas es un poco diferente por asi decir.
Y hay muchas palabras, con doble significado no solo en Colombia, se ve bastante en Venezuela, Ecuador y en toda Latinoamérica, busco unas cuantas y las posteo.
Re: Palabras con significado opuesto
Quote:
Originally Posted by
francot
En español de Colombia, suelen utilizar la palabra Berraco (o "Verraco", aparentemente se escribe de las dos maneras) para referirse a dos cosas bien opuestas. Depende el contexto, una persona berraca podría ser alguien confiable, buena persona, buen amigo, o bien podría ser alguien traicionero, malvado y de quien no hay que fiarse.
¡Qué interesante! Siempre pensé que se refería a alguien rudo y con mucho coraje. :p
Re: Palabras con significado opuesto
Quote:
Originally Posted by
francot
En español de Colombia, suelen utilizar la palabra Berraco (o "Verraco", aparentemente se escribe de las dos maneras) para referirse a dos cosas bien opuestas. Depende el contexto, una persona berraca podría ser alguien confiable, buena persona, buen amigo, o bien podría ser alguien traicionero, malvado y de quien no hay que fiarse.
Recuerdo tener que subtitular "Pablo Escobar: el patrón del mal" y que muchas veces era difícil saber a qué acepción se refería, aún teniendo en cuenta el contexto.
¿Palabras que se les ocurran con significados bien opuestos? Sin necesidad de sarcasmo, claro, con el sarcasmo toda palabra se vuelve su opuesta.
Me quedé con este tema, otro ejemplo de autoantónimo sería monstruo que tiene acepciones como “ser que presenta anomalías o desviaciones notables respecto a su especie” (que sería algo negativo) o bien “persona que en cualquier actividad excede en mucho las cualidades y aptitudes comunes” (que sería algo positivo).
Re: Palabras con significado opuesto
Dependiendo los lugares y mas en América Latina nos podemos encontrar con muchos ejemplos, les dejo un par que me acorde
Abombado:
- Que tiene figura convexa.
- Que es ligeramente tonto.
Boleta:
- Billete para entrar en un sitio. Billete de pago...
- Persona que hace cosas extravagantes o que se viste de manera extravagante. Ridiculez.
Re: Palabras con significado opuesto
Y no todas tienen significados vergonzosos como el caso de "arrecho".
Por ejemplo, la palabra mula tiene más significados de los que uno creería. Inicialmente pensé en el animal y el contrabandista de drogas, pero parece que también se usa para describir a una persona fuerte y vigorosa, o una mentira.
También hay otra en la RAE que dice que es el "calzado que usan hoy los papas"
¡Nada que ver una con la otra! (・_・ヾ
1 Attachment(s)
Re: Palabras con significado opuesto
Quote:
Originally Posted by
solg
Y no todas tienen significados vergonzosos como el caso de "arrecho".
Por ejemplo, la palabra
mula tiene más significados de los que uno creería. Inicialmente pensé en el animal y el contrabandista de drogas, pero parece que también se usa para describir a una persona fuerte y vigorosa, o una mentira.
También hay otra en la
RAE que dice que es el "calzado que usan hoy los papas"
¡Nada que ver una con la otra! (・_・ヾ
No sabía que el calzado papal tuviera un nombre específico.
Les presento a las Mulas pontificias :
Attachment 413
⊂◉‿◉つ