Peruvian Slang Words and Phrases
al toque – right away, straight away. Bear in mind that “right away,” like mañana, could mean a few hours or a few weeks in Peru
asado – angry, irritated. Literally “roast” or “roasting,” so a visual expression.
causa — a close friend
costilla – girlfriend. Literally “rib,” a reference to the creation of Eve from Adam’s rib.
charapa – the charapa (Podocnemis expansa) is a species of turtle found in the Peruvian Amazon region. The term charapa is used to refer to Peruvians from the jungle regions (generally derogatory, offensive if used in an aggressive or mocking manner).
chibolero – a man who dates girls much younger than himself.
churro — an attractive or handsome man.
huachimán – watchman (from the English word). A huachimán in Peru is a private security guard, often one who patrols a specific street or block at night.
jama — food (jamear — to eat).
jato — house.
pata – guy. Used informally to refer to almost anyone. If there is a possessive involved (such as “mi pata,” “tu pata”) it refers to a friend (“my friend,” “your friend”).
por las puras – to do something for nothing, no reason, a waste of time.
roche – shame. “Que roche!” (“What a shame!”)
suzuki – dirty. A play on “sucio,” the Spanish word for dirty.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
¡Qué info tan útil!
Yo quiero comer "asado", pero no con alguien "asado".
Valga la aclaración...
Y me encantaría ir en una Suzuki... en la moto.
Me parece que voy a aclarar todo bien, jejejeje, en estos casos.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Muy interesante! me hizo gracia "suzuki".
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
La novia es la "costilla" y un hombre es una "pata".
¿No falta algo ahí?
Jejeje
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Chibolero, Chibolear, etc. todo viene de "Chibolo", peruanismo para "niño".
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
mmm sí, es interesante lo de Costilla y Pata, aunque si Costilla es Novia y Pata es Amigo entonces si un hombre le dice a una mujer "Eres mi Costilla" y la mujer le responde "y tu eres mi Pata", significaría que lo quiere como amigo... ehmmm confuso.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Quote:
Originally Posted by
reminder
La novia es la "costilla" y un hombre es una "pata".
¿No falta algo ahí?
Jejeje
No sé pero me dieron ganas de comer asado :p
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Quote:
Originally Posted by
Salvadorm
mmm sí, es interesante lo de Costilla y Pata, aunque si Costilla es Novia y Pata es Amigo entonces si un hombre le dice a una mujer "Eres mi Costilla" y la mujer le responde "y tu eres mi Pata", significaría que lo quiere como amigo... ehmmm confuso.
Si conoces a una mujer recien no le puedes decir que es tu costilla ...
Si le dices a tu novia que es tu costilla seguramente se va a asar.
:-)
Entre mujeres tambien se dicen que son patas. Es mas o menos como decir "dude". Escucho entre mujeres que a veces se llaman "Dude!"
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
¿"Pata" vendría siendo un pato hembra o la "pierna" de un animal?
:cool:
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Es la pierna de una persona.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Qué interesante que el uso de la palabra "costilla" para referirse a una novia tenga un origen bíblico.
¡Gracias por compartir!
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
A mí me gusta particularmente "al toque", porque se relaciona mucho con el estilo de la actual tecnología celular.
Ahora las cosas ocurren "al toque".
:cool:
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
"churro" la he oído en Argentina con el mismo significado! :cool:
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Quote:
Originally Posted by
reminder
A mí me gusta particularmente "al toque", porque se relaciona mucho con el estilo de la actual tecnología celular.
Ahora las cosas ocurren "al toque".
:cool:
Muy visual...
Un toque es instantaneo.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Hola a todos,
yo he escuchado la frase: "Hacer pata"
entiendo que se usa cuando persona ayuda a otra a conquistar a alguien.
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Algo que me resulta muy curioso es cómo llegamos al concepto de "casa" con la palabra "jato".
"Jato" es un animal, es el ternero (la cría de la vaca y del toro).
¿Casa? ¡Ni siquiera vive en una casa!
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Hola!
Encontré la frase "Pegarse la voladita", pero no se si es de origen peruano o colombiano. El contexto es el siguiente:
"Hay que aprovechar los dias de vacaciones para pegarse la voladita"
Alguien sabe?
Gracias!
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
Quote:
Originally Posted by
reminder
Algo que me resulta muy curioso es cómo llegamos al concepto de "casa" con la palabra "jato".
"Jato" es un animal, es el ternero (la cría de la vaca y del toro).
¿Casa? ¡Ni siquiera vive en una casa!
Yo creo que mas bien viene de "hut". Hay muchas palabras del Ingles que han sido convertidas asi. Por ejemplo: guachiman = watchman
Re: Peruvian Slang Words and Phrases
¡Con "hut" tiene sentido!