How would you translate this common spanish selling phrase? :rolleyes:
Printable View
How would you translate this common spanish selling phrase? :rolleyes:
Hi TopNotch. Depending on the context "surety bond" might be an option
Hope it helps :)
I've heard trust bond!
This option seems quite appropriate if we are referring to a “garantía fiduciaria”. In any case, since it is not clear to me the kind of “garantía” we are talking about, I invite you to take a look at the definitions contained in the Web page attached below, to see if such definitions fit what we are looking forQuote:
Originally Posted by SandraT
Good Luck :)
http://www.google.co.ve/search?hl=es&q=define%3A+surety+bond&btnG=Buscar&m eta=
Hello, not sure of exact context you are working to but how about "Confidentiality Agreement". That is a contract signed normally between customer and supplier when they are sharing commercially confidential information with each other in order to do business but when they don't want that information to get into the wrong hands/be released into the public domain. eg strategic or business performance information for example.Quote:
Originally Posted by TopNotch
NB: this is UK-speak though
The agreement you describe is called the same in the USA.Quote:
Originally Posted by GuanajuatoGal